《海上东西风》一书是作者巢伟民十多年来随笔的选辑,共分四栏:第一栏的“老上海方言与掌故”撰写了一些关于老上海方言与掌故的文字;第二栏的“西方北美的历练”是作者在“西风”中经历感受的文字;第三栏的“东西书画艺术心迹”是作者的专业爱好内容,包括了他的一些书画作品和书画理论文字,也有不少阐述介绍古今书画艺术家的文章;第四栏的“神州流风余韵”由一些国内的旅游见闻、读研国学诗词等文章、读祖先巢元芳中医学著作和道家养生理论等组成。
《海上东西风》一书是作者巢伟民十多年来随笔的选辑,共分四栏:第一栏的“老上海方言与掌故”撰写了一些关于老上海方言与掌故的文字;第二栏的“西方北美的历练”是作者在“西风”中经历感受的文字;第三栏的“东西书画艺术心迹”是作者的专业爱好内容,包括了他的一些书画作品和书画理论文字,也有不少阐述介绍古今书画艺术家的文章;第四栏的“神州流风余韵”由一些国内的旅游见闻、读研国学诗词等文章、读祖先巢元芳中医学著作和道家养生理论等组成。
中国人和美国人交谈时容易犯什么禁忌?哪些话虽然说者无意,却会使西方人感到吃惊、窘迫或恼怒?中国人和美国人在语言使用方面有哪些主要的文化差异? 答案就在此书中!本书以大师实例深刻地揭示了文化在语言交际中的作用,是英语教师和翻译工作者的 参考书,它告诉读者在跨越文化的交际中如何才能做到得体,如何才能不出“洋相”。 邓炎昌、刘润清著的《语言与文化--英汉语言文化对比》的主要作者邓炎昌在中国和美国生活多年,对两国的语言、社会和文化有较深的了解和感受、同时,两位作者又有丰富的教学经验,所以,本书融知识性、实用性和趣味性于一体,对有一定英语基础的读者浅显易懂,对教师与研究人员有一定的学术价值。
《比较文学变异视角下的日本动画创作研究》以日本动画创作为研究对象,以世界文学的变异创作为背景,探讨了日本动画中人物形象的变异创作、主题的变异创作以及日本动画中这些变异产生的原因等,分析了日本的民族传统文化和当代社会文化与世界大众文化相契合的文化元素,认为作为在文化和经济“全球化”环境下努力展现自我文化个性的民族,日本显然以其独特的动画变异创作成功地达到了目的。并为同处于亚洲的中国动画的发展路向提供了参考。 《比较文学变异视角下的日本动画创作研究》由高晨所著。
中国人和美国人交谈时容易犯什么禁忌?哪些话虽然说者无意,却会使西方人感到吃惊、窘迫或恼怒?中国人和美国人在语言使用方面有哪些主要的文化差异?答案就在此书中!本书以大量实例深刻地揭示了文化在语言交际中的