本书讲解了电视节目制作过程中的电视用光、电视摄像、后期编辑与合成等内容。每个部分分别从技术和艺术两个维度展开。全书旨在讲解完整的电视节目制作过程,为电视节目作品创作提供指导。本书编撰中试图体现如下思路:1.贴近电视节目制作的实践,突出对学习者的技能训练。2.设定明确的学习任务,确保学习者在学习过程中能明确学习方向。3.强调对新的广播电视技术的研究和实践,另对广播电视新技术的探讨也是本书关注的重要内容。本书适合作为本、专科院校传播学、广播电视编导及教育技术学等专业相关课程的,也可以作为广大新闻传播、广播电视及教育技术等从业者、爱好者的实践参考资料。
《麻醉学论文英文摘要的撰写》共分摘要的分类、标题、引言/目的、方法、结果、结论、各类专题英文摘要中常用的表达、句型及范例以及麻醉学论文英文摘要中常用词汇等八章。内容主要囊括:麻醉学论文英文摘要所涉及的基本句型、常用词语及其搭配、各种疾病及药理模型、给药方法、操作方法、测定方法等多种规范的英文表达及麻醉学热点专题论文英文摘要的范例(均摘自英文原版麻醉学杂志)。本书具有如下功效:在书写英文摘要时,只需根据英文摘要中各部分的内容,在该著作中寻找对应的英文表达,稍作加工即可完成一篇较为规范的英文摘要。本书实为广大麻醉专业人员、重症医学、疼痛诊疗等相关科室医务人员和科研人员书写英文摘要的规范、实用的写作指南。
本书把政治经济学与文化政策结合起来讨论,分析了文化政策的历史演变,详细分析了各种文化机构,对于文化政策制定者和文化产业研究者来说这都是一本很有参考价值的书籍。
中国文学是中国文化的主要分支,也是中国文化在世界各地沿传播扬的载体,在中外文化交流中扮演着重要的角色,根据历史发展的趋势来全面系统地考察中国与各国家、地区的文学关系、得鉴古知今之益,成为当前学术界的一件重要工程。《中外文学交流史中国-西班牙语国家卷》立足于世界文学与世界文化的宏观视野,展现中外文学与文化的双向多层次交流的历程,在跨文化对话、全球一体化与文化多元化发展的背景中,把握中外文学相互碰撞与交融的精神实质。丛书将全面釐清我国文学与世界各主要文学系统之间的生动而丰富的交流关系,全面展示中华文化所具有的世界历史性意义,也将为比较文学推进在理论和实践的多个层面上的研究提供有价值的经验。
全书取文化交流的视角,系统考察了日本文化发展史。在全面介绍日本与中国、朝鲜半岛文化交流融汇的基础上,尤其强调了博大精深的中华文化对日本文化的影响,如遣唐使对日本文化发展的贡献、唐代诗歌对日本和歌的影响等。本书通过日本文化交流的历程着重对比出其深层中所具有的类似于中国但又有本国特色的文化元素,也正是这种同中有异、异中有同的特性给光彩夺目的东亚文化更增添了几分神奇和奥秘。