教材的建设是基于教学实践基础上的不断深化和不断完善的过程。一本好的教材应该是从编写、使用到修订完善这样一个周而复始的循环往复、持续推进的过程。 《外贸英语函电(第四版)》详尽介绍当今外贸英语函电的新知识和流行趋势,从交际原则出发,强调写作过程中读者的心理接受过程,突出外贸函电写作特点 简明完整、清楚正确礼貌并能为广大读者找到快速进行商务书面沟通的窍门。 本版教材保留和发扬了前三版本中的特色:在学习写作的同时注重培养学生的分析创造能力和解决问题的能力,启发学生思考而不是简单的模仿。因此第四版在内容安排上,除了每个单元设置了学习任务、写作技巧、关键词语、范文分析、难点注释、常用句型、技能训练与练习,还增设了两项:一是针对外贸函电中介词常用搭配及其活跃的特点,系统梳理函电中常用介词的
《“十二五”高职高专财经类规划教材:实用商务英语函电》是一门操作性很强的课程,要达到正确拟写外贸业务信函的目的,仅有理论是远远不够的,学生必须学习大量外贸实务中有一定代表性的信函,深入体会七个“C”原则和写作的基础理论知识,更重要的是通过学习商务函电的信例,熟悉大量外贸业务中各个环节的常用语,包括词汇、短语、句型以及习惯表达方式等,再通过一定量的练习,对常用语进行操练运用,从而达到掌握并熟练使用的目的。 根据应用型本科和高职院校培养学生在具备基本理论和专门知识的基础上重点掌握从事本专业领域和实际工作的基本能力和技能的要求,本教材从当前商务外贸业务实际需要出发,按照高职院校的特点编写而成。本教材内容涵盖涉外商务的各个环节,包括建立业务关系、询盘/报盘和答复、达成交易、付
本书是情境国际商务英语教学的练习册,用英文的形式写了高等学校商务英语教学中的练习题。以国际商务中常有的事:市场营销、产品与服务、进出口业务以及企业文化与商业伦理等专题为练习材料,着力培养学习者在实际工作中用英语应用能力。
“商务”可谓是日常经济生活的代名词,涉及但不限于以下各相互关联的领域:经济学、管理学、贸易、营销、金融、财务、会计、保险、海关、商检、广告、统计、物流、税收、战略管理、运营管理、人力资源和电子商务等等。编者将这些领域中基本的概念选取出来,编写了本词汇手册献给读者。本书的特点主要体现在: 一、编写目的明确。为读者提供一本既方便查找又便于学习的参考书。本书收录了英汉和汉英词汇与短语各1万余条,主要是商务术语和在商业领域普遍使用的普通用语。词条内容几经筛选,注重各个领域的平衡;厚度适中,方便学生和从业人员随身携带,利用空余时间学习。 二、选词科学。为了科学地收录词汇,编者除广泛参考同类商务词汇工具书外,还对经贸管理类专业课程的经典教科书以及国外著名商业杂志和报纸进行了大量研究,
本书针对目前国际会展业发展在专业人才上的要求,作者积累了10余年大型国际会展运营管理上的工作经验,完全使用一线的工作材料和案例,大部分的材料来自会展强国 德国。为了方便学生阅读和理解,本教材在真实材料的基础上做适当调整,对事件、机构名称和人物姓名做了更改,更加注重实践性,让学生全面掌握国际会展各项运营工作的要点、相关国际商务礼仪、组织各种活动的程序,以及相关文件的编写方法。学习目标与实际工作完全契合,真正达到学有所用,学以致用,让学生在学习期间就基本掌握会展工作的各项技能,从而在就业后大大缩短了从 入门 到 成手 的问题,解决了用人单位普遍反映的大学毕业生所学知识 脱离实践 和 眼高手低 的问题。
《国际商务英语考试词汇》是根据剑桥商务英语证书(简称BEC)考试以及日益频繁的商务活动对商务英语的要求编写的。本套书分初级本和中高级本。初级本收录的是商务英语初级词汇;中高级本收录的是商务英语中高级词汇,其中高级词汇前都有*号。本套书共收词2000多个,都是商务英语中的核心词汇,也是商务英语考试中覆盖面广的词汇。这些词汇设计商贸、金融、经济、会计、营销、管理、保险、银行、法律等诸多领域。此外还收集了少量日常活动的词汇。
世界经济全球一体化的时代已经到来,与此同时,随着中国改革开放的不断深入发展,中国对外经济贸易事业取得了辉煌的成就,这其中离不开作为国际通用语言工具的英语,它起着沟通桥梁的作用。通过英语,中国与世界的联系更加紧密,同时推动了中国的对外经济贸易。在21世纪这个“地球村”的时代,对优秀英语人才的需求越来越大,要求也越来越高。在实际工作当中,外贸工作人员不仅需要熟练掌握专业的国际商务贸易知识和书写地道准确的外贸信函与客户交流,更需要讲一口流利地道的英语和对西方国家的礼节文化有一定的了解。因此,培养复合型实战人才已成为21世纪高职高专教育的首要任务,在各类热门人才排行榜中,同时具备过硬的商务贸易专业技能和扎实的英语基础,并能将这两者融会贯通的复合型实战人才正受到社会的热捧。另外,对于
.
《商务英语翻译》分为商务笔译和商务口译两大模块,采用英汉双向翻译的模式。每个模块分别由商务翻译概论、翻译技巧和翻译实务组成,笔译实务是按照 贸易的业务流程选择了有代表性的文体,每个实务都通过案例笔译的知识链接来导入文体的笔译讲解和实践能力拓展。口译实务按照真实的商务情景来设置,先熟悉示范句型,然后通过案例口译的知识链接掌握相关的口译知识与技巧,再通过独立实践提升口译能力。这充分体现了体例新颖、结构合理的特点,尤其是每个实务模块,既是整个教材的有机组成部分,也可抽出单独使用, 便于课堂教学和学生自学。《商务英语翻译》由王森林、肖水来主编。
陈习东等编著的《商务英语写作实务》包括17个单元,分别是:商务英语写作概述、备忘录写作、通知写作、邀请信写作、感谢信写作、祝贺信写作、会议记录写作、求职信写作、简历写作、电子邮件写作、传真写作、广告写作、询盘及其回复写作、促销信写作、投诉信,索赔信及其回复写作、问卷写作、报告写作。本书既有知识讲解和样例剖析的理论部分,又有小组讨论和学生个人写作的实践部分,教师还可设计学生当堂互改、互评环节,从而达到全体学生共同进步的教学效果。 《商务英语写作实务》适合商务英语相关专业的学生学习,也可供从事商务工作的在职人员参考使用。
本书一共12个章节,前6个章节,是关于自我介绍的主要内容。如:姓名、年龄、身高、体重、兴趣爱好、性格特点、教育背景、家庭背景和家乡;第7章节的自我介绍,是对前面6章节内容的汇总,形成个人完整的自我介绍。第9到12章节中,分章节重点罗列了语言能力、就业意向、随机问题等板块。本书编写贴合中职和高职学生参加国外面试工作的需求,各知识点之间是层层递进,由易到难,全面考虑学生的知识技能需求,分析面试过程中的重难点。内容设计直击重点和中心,让学习者真正感受到学有所获,成功拿到入职offer。
《商务英语翻译》分为商务笔译和商务口译两大模块,采用英汉双向翻译的模式。每个模块分别由商务翻译概论、翻译技巧和翻译实务组成,笔译实务是按照 贸易的业务流程选择了有代表性的文体,每个实务都通过案例笔译的知识链接来导入文体的笔译讲解和实践能力拓展。口译实务按照真实的商务情景来设置,先熟悉示范句型,然后通过案例口译的知识链接掌握相关的口译知识与技巧,再通过独立实践提升口译能力。这充分体现了体例新颖、结构合理的特点,尤其是每个实务模块,既是整个教材的有机组成部分,也可抽出单独使用, 便于课堂教学和学生自学。《商务英语翻译》由王森林、肖水来主编。
本书100篇文章,无论题材、长度,还是难度,都参照剑桥商务英语中级阅读。本书涉及国际商务的各个领域,涵盖了管理、营销、贸易、财会、人力资源、法律等20个主题,每个主题下有四五篇文章,体现了各个主题较有代表性的表达法。文章的写作符合国际商务写作的文理思路,能够帮助学习者熟悉并掌握商务文章严谨的逻辑结构。本书配备了用标准美音录制的范文录音光盘。