内容简介 ◆ 本书从AI辅助公文写作的方法入手,提出公文写作过程中人与AI协作的7个步骤,明确了人工智能时代公文写作的新路径;提供了一个快速让AI听懂指令的万能提示词框架,让人与AI顺畅沟通。全书按照初阶文种一键成文、中阶文种快速构思、高阶文种深度研究三个层次,围绕通知、通报、消息、信息、纪要、计划方案、总结汇报、领导讲话等14种(类)公文材料,包含30个常见公文写作场景,详细拆解AI辅助写作的方法与步骤。书中所有实操演示讲解,对照即可练习,上手就能实战,助你快速掌握AI辅助写作的底层逻辑。本书适合政府部门、企事业单位工作者阅读,其他类型的职场人士同样可以参考本书中讲的方法技巧,完成各类职场文书的写作,从容应对职场写作的挑战。
神奇的语言是如何产生的? 语言背后的工作机制是什么? 儿童是如何学习语言的? 学习语言的合适年龄是几岁? 为什么世界上会存在那么多种不同的语言? 语言是如何进化的? 史蒂芬 平克在《语言本能》中将满足你对语言的全部好奇,揭示你想知道的关于语言的一切。通过幽默的文字和有趣的例子,平克雄辩地证明:语言是人类的本能,通过进化与我们的大脑联系在一起。 《语言本能》为我们开启了一扇了解语言器官、破解语法基因、进入人类心智本性的大门。 平克从生物进化论和心理语言学的交叉视角,以大量的基于日常生活和流行文化的语言案例,揭开了语言神秘的面纱,证明了语言的生物学基础和生物遗传性。语言的无限魅力在于语言是人的一种本能。日常语言并非思维的唯yi方式,由心智词汇和心智语法构成的 心语 才是真zheng意义上的思维语
这是一部引人入胜的民族冲突历史,记述了第一部权威的美国英语词典诞生背后的故事。在《词典战争》中,彼得 马丁讲述了美利坚共和国早期的爱国热情,为制作一部权威的、可以与塞缪尔 约翰逊 1755 年的英语词典相媲美的国家词典。 但是,这逐渐由从英国独立的文化战争演变成词典编纂者、作家、学者和出版商之间的战争,他们都在争夺在词典界的最高权威,并粉碎了统一语言的梦想。词典大战中的压倒性问题涉及哪些英语和谁的英语是真正的美国英语,以及英语词典是否应该尝试成为美国的,独立于英国。马丁讲述了美国第一批词典编纂者诺亚 韦伯斯特和约瑟夫 爱默生 伍斯特之间激烈竞争的故事,他们为谁最能代表美国文化的灵魂和身份而展开斗争。
本书基于Friederici教授及其团队多年潜心研究成果,为解释人类语言内诸多要素的加工与互动方式及其神经认知机制提出了极具世界影响力的语言神经认知机提供了精当的理论阐释。全书以大量实验数据为主,配以丰富的神经影 像学图谱,用语简贩,逻辑清晰,以问题或案例导入的方式启发读者思考,最后还配以主要观点的总结和术语概念诠释,帮助读者进一步整合知识,无疑是一部读者友好型的语言神经认知科学上乘之作。英文原版于2018年荣获美国“专业与学术杰出出版奖”(The PROSE Award)。
本书源于林景新博士在其朋友圈推出的一个#问答林景新#的栏目,林博士用生动、深刻的文字解答提问者关于人生的各种千奇百怪的疑惑,涉及学校教育、家庭关系、恋爱婚姻、职场与人际关系、抑郁症等心理问题、生活态度及人生观等各个方面。书中所论,多为普通民众日常生活中的疑惑,林博士以独有的智慧和幽默的语言为舟楫,为大家答疑解惑,为身处 迷途 中的读者们指路,提供释怀或者解决问题的方法或方向,从而让读者们获得内心的平和,更好地生活和工作。 本书关切社会现实和社会热点,关注普罗大众的情感生活和人性的闪光点,寓心理学、哲学知识于平实诙谐的语言之中,利于读者接受和理解,也便于他人触类旁通,打开心结。
在汉语史上,中古汉语是指东汉魏晋南北朝时期。这是古代汉语向近代汉语发展的过渡时期,无论是语法,词汇还是语音,都发生了一些显著变化,是汉语史研究的重要阶段。这个时期的早期白话文献十分丰富,《中古汉语读本》选取了这一时期的重要文献80余篇,内容涉及佛经、史书、诗歌、杂著、书信、契约等,仔细阅读这些文献,对研究这一时期的语法词汇演变十分重要,同时也能为研究这一时期的社会、政治、经济、文化、宗教情况提供重要的帮助。
《话题的结构与功能》一书曾于1998年首印,时印2150本,今已售罄。该书自出版以来在语法学界产生了很大的影响,读者反响好,引用率也很高。今准备在修订本中补充作者的两篇新作《同一性话题:话题优先语言一项更典型的属性》和《亚洲语言中的话题化现象》,以反映该领域的研究新成果。 汉语研究应该置于世界语言变异的范围之中、在普遍语法和语言类型学的理论背景上展开,因为,只有这样,汉语研究的具体成果才能回馈于普通语言学理论;也只有这样,汉语语言学才能汇人世界语言学的主流。本书可以说是比较充分地体现了汉语研究的共性意识以及对语法理论普遍性的追求。
本书运用语言学中的具体例子,讨论科学精神、科学哲学的本体论和认识论、科学的社会意义、科学研究的基本概念、语言学的哲学背景、演化语言学的方法论等问题。本书的最大特点是强调演绎逻辑在科学发展中的不可或缺性,以及 假设 演绎 检验法 在科学研究中的核心地位。除了一般原理,本书还辨析了一个很具体的认识论和方法论问题:什么是客判思维。新版第四编有很大增补,由语言学成果出发,并扩展到了一个全新的语思文化学领域。
《语言学前沿与汉语研究》收论文16篇,由各位语言学分支研究领域的专家概述语言学前沿学科的基本现状及与汉语研究的关系,以学派、学说为纲,介绍的皆为汉语研究前沿领域的科研成果,包含理论的介绍和方法的演示。总体突两方面:一是理论和方法的核心内涵,二是与汉语研究结合的实际成效和广阔前景。论述深入浅出,是重要的语言学前沿研究的入门读物。
本书从语言、认知和交际维度出发,探究了如何通过翻译隐喻传播中国新时代治国理政思想,并考察了译文的接受度。 书中分析了原文隐喻和译文隐喻在语言与认知层面能否保持一致,探讨了这种一致性是否显示了体验哲学的普遍性,以及能否有助于不同文化背景的人在政治领域达成共识。书中还从语言、认知与交际等维度揭示了原文和译文隐喻之间产生差异的原因。作者利用目的语的大型语料库,研究了译文在目的语中的使用情况,为评估译文的接受度提供了实证方法。 本书不仅促进了翻译学和认知语言学的交叉发展,也为传播中国特色的话语体系提供了理论和实践指导,对于政治语言学、国际问题研究和跨文化交流等领域的研究也具有重要的参考价值。
我们如何理解语言?我们又如何创造意义?我们的所看所想如何影响我们对事物的理解?如果说我们一直在创建意义,那么什么才是意义之源?这些认知语言学领域的核心问题正是《我们赖以生存的意义》想要回答的问题。 作者本杰明 伯根教授是国际认知语言学权威、具身模拟理论研究的领军人物之一,师从于 认知语言学之父 乔治 莱考夫。他在书中运用经过巧妙设计的相互关联的实验,提纲挈领地描述了一种新兴的语言认知理论 具身模拟理论,指出我们人性的本质、我们思考以及使用语言的能力是我们的身体与大脑合作的结果。不仅证明了人类赖以生存的是意义,而且展示了这意义背后的机理。 《我们赖以生存的意义》行文立论严谨,讲解清晰,描述生动,特别是关于北极熊、会飞的猪、黄色卡车司机帽等实验案例的分析令人印象深刻。本书的问世不仅进
上古汉语形态丰富,表现形式多样。本项目全面系统介绍了上古汉语的语法范畴、形态表现形式以及每一种形态表现形式所表达的词汇、语法意义。汉语的交替主要有辅音清浊交替、元音松紧交替和声调交替,任何一种交替都有丰富的词汇或语法意义。这主要体现在章、第四至第六章。附加可以有附加前缀、后缀和中缀。每一种语音变化都会有不同的意义,而同一种语音变化也会有不同的意义。本项目要讨论的是每一种语音形式所表示的意义以及同一种意义可以采用的语音形式。这主要体现在第二章、第三章、第七章。此外,本项目也讨论了形式和意义之间的时间层次。
毛泽东的文章,值得读、需要读。 毛泽东的为文表达,包括措词、断语、修饰、口吻、文风,早已是中国当代汉语的重要组成部分;他文章中的才思、智识和卓见,也早已是弥足珍贵的精神文化财富。 本书作者多年来悉心研究毛泽东的写作之道,倾力探究毛泽东的文章密码和语言魅力,用功甚勤而有心得,且能娓娓道来,引人入胜。 文章千古事,得失寸心知。向毛泽东学习写文章,学立意,学章法,学变通,学才情,学言之有物又放诸四海,学超拔高迈又实事求是,所学必有裨益。 毛泽东文章之道,诚为为文者所必习。
本书是一部关于中西翻译理论与批评的专著。全球化背景下,中西翻译理论与批评的重要性日益凸显,需要更加深入地探讨中西翻译理论的发展和创新,不断完善翻译批评的方法和体系。基于此,本书站在实践的角度,关注翻译的理论与策略,对中西翻译理论及文化视角、中西翻译批评的实践进行研究。本书的实用性较强,通过对翻译理论评估和反思,对翻译作品进行分析、评价和批判,旨在加深对翻译本质的认识,促进中西文化交流和理解,从而更好地评估翻译作品的质量和价值,提高翻译水平,推动翻译事业的发展,对相关从业人员具有辅助与支持作用。
本教程共20课,涉及30个实用话题,由导译、课前练笔、课前批评、全译知识、全译窍门、话题词汇、课后练习、比读体悟八大板块构成。全书共155篇全译实践,200道思考题,5014条专题术语,96篇比读体悟。全书以专题为单元,以翻译实践学得为主,以翻译基本知识和方法习得为辅,通过72学时的汉俄互译实践,实训至少20000字翻译量;通过全译七大方法的学习与训练,培养学生的汉俄互译技能与翻译意识,奠定行业翻译基础。
本书是郑张尚芳最后一部专著,也是他半个多世纪以来汉藏语言学研究的收官之作,是对东亚语言和中华文明探源的奠基性建树。全书分为上下两编。上编是汉语与同语系语言的同源词研究,下编是汉藏缅泰同源字总谱。本书吸收了学术界最新的研究成果,全面阐述了郑张尚芳提出的 华澳语系 的理论。作者根据汉字古音义和汉藏语系各语族的众多书面材料来比较同语族各语言的单音节词根(也相当字),择定同源对应词根,列出同源字总谱,并由此分析同源字音义变化规则,论证各语言与汉语的亲缘关系。目标是应用作者的上古汉语新拟音体系与词根理念,择选成批同源词根,进一步论证汉藏语系各语族的亲属关系,有很高的学术价值。
《中国歌谣》是英国人司登德(Gorge Carter Stent,1833 1884)19世纪中后期在中国亲自收集、翻译、注解的中国歌谣和通俗文学合集,包括一篇文章《中国歌谣》和两部著述《二十四颗玉珠串:汉语歌谣选集》《其他中国歌谣》。这些作品从内容上包括爱情故事、历史传说及地方风物等,涉及民歌、戏曲、子弟书、唱本等多种艺术形式。
本书主要包括三个部分,涵盖流程化写作法、分类写作与素材精选。第一部分 公文写作流程:本书将公文写作流程归纳为三步九环节,从准备、思考、写作三个步骤给读者提供可以直接应用的写作路径,让公文新手也能照做上路。另外,介绍了移动互联时代提升写作效率的5款APP。第二部分 公文分类写作:分15种法定公文和22种事务公文,按照“概念内涵+公式模板+注意事项+范文点评+思维导图”的方式,深度拆解分析各种公文的写作方法,让读者一看就懂、便于上手。第三部分 公文标题、金句、好词精选:针对读者反映强烈的公文语言如何学习问题,从政府机关公文、权威媒体中,精选标题、金句和好词,按照使用场景、适用内容进行分类汇编,让读者可以快速查阅使用。
这是一本介绍汉字基本知识的通俗读物。原书曾以《汉字例话》、《汉字例话续编》刊行于世,深受读者喜爱。现将两册合于一本,改为现书名出版,并选配了与内容相关的460余幅插图。 全书以1000个有代表性的常用汉字为例,分别说明了它们是如何由甲骨文、金文向小篆、楷书、简化字演变的;同时通过形体分析,具体地解释了每个字的字形与字义的内在关系;还以古代诗文中的例句为证,述及了每个字的本义、引申义和假借义;并对某些容易认错、读错、用错的字,分别从形、音、义等方面作出比较,指出产生错误的原因和纠正错误的方法。 本书有助于提高读者阅读古代诗文和正确使用文字的能力;对从事语文教学的人来说,也是一本很有实用价值的参考书。
本书创建了“主体可及性”话语分析理论,进一步强化了体验哲学的语言融入度,明确了话语主体间的认知关系,提出了话语主体可及性研究的具体运作机制,以此将语境和话语要素归入话语主体层面进行整合研究,重构了语境和话语在话语分析中的类型和关系,将书面交际与口语交际的话语分析方法置于同一理论体系下加以区分,重新解析了主体的话语理解与生成过程,并对话语衔接和连贯的适用层级及其相应的衡量标准进行了重新诠释,拓展了话语分析的认知研究视野。
有声语言艺术,是文学艺术作品的有声化,是通过艺术手段言神传志、营造情境的有声语言表达样式。有声语言艺术精品具有审美特性。 本书从有声语言艺术审美的视角出发,构建了以 圆融美 为核心的鉴赏维度,对舞台朗诵、有声书、广播剧、影视配音、广告配音、纪录片配音六个类别的艺术作品的发展简史、概念、特点与创作规律进行了系统梳理和论述,并择取了其中具有代表性、示范性的精品佳作展开鉴赏。