《英语词源基础之前缀详解》共讲解11□个前缀,分为 常用 和 一般常用 两类。通过对前缀的理解和掌握,读者会初步形成英语构词的概念,为扩大词汇量以及提高听说读写译等综合能力打下良好的基础。除了仔细讲解相关前缀,作者童理民还适当加入了 同源词 部分,帮助读者通过类比掌握更多的词汇。 《英语词源基础之前缀详解》适用的考试范围包括:高考、四六级、托福、雅思、SAT和GRE等,也是广大英语学习者的一本词汇书。
本书为钱歌川先生*经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。 全书共分为三编。*编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细
《基础口译》聚焦于口译活动中信息接收和表述阶段的口译技能训练。第1单元是对口译活动的概述;第2单元通过多任务处理训练为子技能学习搭建整体认知环境和认知状态;第3 6单元训练信息接收阶段的理解和分析能力,包括三个子技能:主题思辨、主题听辨和信息分层;第7 10单元训练信息接收阶段的信息储存能力,包括四个子技能:信息组块、视觉化、记忆线索的搭建和预测;第11 14单元训练信息表述阶段的四个子技能:脱形达意、信息筛选、逻辑显化和公共演讲;第15单元为综合训练。 《基础口译》适合翻译专业硕士(MTI)、英语翻译专业教学使用,并对从事翻译实践活动的人士具有较高参考价值。
在希腊化时代,埃及天文学家托勒密把当时能观测到的恒星分为48个星座,这些星座都沿用至今。每个星座都有一个生动的形象,它们相互交织,在 深邃而幽暗的星空中上演着传说中那些激动人心的神话故事和英雄传说: 白羊座Aries:载着姐弟逃离刑场的牡羊;双子座Gemini:手足情深;室女座Virgo:冥王掠妻记;宝瓶座Aquarius,斟水的美少年;仙女座Andromeda:囚锁于海滩的少女;武仙座Hercules:赫剌克勒斯的光辉业绩;天琴座Lyra:俄耳甫斯之悲歌;大犬座Canis Major:天狼星与侮辱苏轼的人;三角座Triangulum :诞生于天文学中的三角函数 就在这些传奇的故事里,竟然还隐藏着词源演变的奥秘!《星座神话》就是这样一本书:从夜空48个星座出发,一一为你打开记忆单词的秘钥,让英语学习变成一件超级轻松有趣的事! 新力作。看天空48星座神话传说,轻松
打破常规A-Z排序 完全按照使用频率和难易成都排列单词 赖氏独门单词详解,专家纯正美音朗读 难度分级,分频排序,帮你锁定真正用得上的2000高频基础词 从易到难渐进编排。按难度将单词分为42个单元,从易到难排序。 以使用频率为依据。同一单元按单词使用频率从高到低精心排列。 赖氏独门实用详解。英语大师字斟句酌撰写用法,例句好记好用。 独特版式方便高效。用法与例句分栏式排列,色块突显学习重点。 美藉专家地道美音。边听边模仿,改善发音,惊艳美语脱口而出。 附带贴心单词索引。想找的单词一翻就能找到,学习效率再提升。
本书适用于各类语法学习者,尤其是大学阶段的英语学习者。本书基本可以满足学习者对于语法的全部需求,是一本帮助读者应对包括但不限于大学英语四六级、英语专业四级、英语专业八级以及考研英语等各类考试的语法用书。本书包含19个语法专项,每一个专项后均配有选择及改错两种题型的练习,让读者在通读语法知识要点后,进行巩固。作者精心为每一道题目的答案编写了详细的解析,方便读者在自学时对照答案解析,快速定位自身语法知识的薄弱之处,再进行针对性的提高。另外,本书随书附赠语法速查手册,方便语法学习者随身携带,随时随地都能快速查找相应的语法知识点,再也不用求助他人。
本书由英国《金融时报》编纂,体现了当今国际商界使用*活跃的中英文词汇。初版由世界辞典权威朗文公司出版,在专业人群中享有相当知名度。此次修订版由外文出版社出版,具有以下特点: 1.选材新颖,紧贴时代脉搏,在初版基础上新收入10年来的重要新词550余条。 2.提供英英及英汉双解,对金融业人士或修读金融学专业的学生均有莫大帮助。 3.词条和例句均选自英国《金融时报》备受赞誉的新闻报道,以实例阐释用法。 4.在解释词义的同时,提供大量财经专业知识及金融学概念。
《英汉翻译 译 注 评》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把英汉翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及 的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在 知其然 的阶 段,还要达到 知其所以然 的水平。供讲解的文章多为200字到300字的英文节选,每篇文章构成一个 短小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。
本教材实用性与理论性兼备。在理论层面注重结合实例,系统地介绍了马汉翻译的基本原理、基本方法和技巧;在实践层面,针对常见和热门的功能文体,包括新闻、论说文、应用文、法律、商务信函、商务合同、商务广告、商品说明书等,进行具体的翻译方法的介绍,指导学生如何在实际案例中运用翻译理论。此外,本教材还精选了 40 篇题材广泛、内容新颖、难度适中的文章供学生进行翻译实践之用。 作为马来语专业本科教材,本教材适合在三年级下学期和四年级上学期使用。同时也可供中等程度的马来语进修者和自学者使用。
本书的英语词汇学习主题涉及社会生活的诸多方面,如就医时该走进挂着什么英文标牌的诊室、描述人物情感、性格、缺点和心理障碍时该使用哪些英文词汇等,以及如何用英文描述人们的世界观、人生观、价值观等。 作者将自身扎实的词源学功底融于生动有趣的小故事之中,其独特的讲解方式让读者能更容易地记住词汇的含义、掌握词汇的使用。作者还向我们展示了如何巧用希腊语和拉丁语词根快速辨别陌生词汇,呈现了动词所蕴藏的内在力量和形容词的简洁精妙,并将这些词语穿越漫长文明岁月所发生的微妙意义转变娓娓道来。 掌握生词的zui好方式就是说、写、用。书中挑战性与趣味性兼备的小测试和练习题让读者可以随时自查词汇掌握程度,及时弥补短板。编排有度的近义词、反义词、同音异义词训练则使读者在一次次快速应变中有效强化对所
本书以如何在语料库的教与学及其应用、语料库科研中习得Python能力的逻辑关系为线索,描述了Python的价值、意义和作用,并将内容组合成可有效助力于Python能力习得的三个层次。*层次是掌握与语料库相关的基础性代码;第二层次是活学活用这些基础性代码;第三层次是以创新方式运用这些代码去解决与语料库相关的较为复杂的问题。Python是语料文本处理的利器,需要在一定的理念指导下方可充分理解其在特定领域内所呈现的特征,而本书的首要目标就是帮助读者去运用这一 语言 技术 理念,其次才是Python技术本身。 本书的适用读者是那些设想从语料库中挖掘出更多信息的文科生、文科教师或相关的研究人员。
从易到难分级编排。按难度将单词分为初、中、高三级,从易到难。 初级为逢考必遇、日常之核心词汇。 中级为大学英语四六级、考研核心词汇、原版英文阅读基础词汇。 高级为专八、托福、雅思、GRE核心词汇、原版英文阅读高阶词汇。 赖氏独门个性解析。字斟句酌撰写适合读者的单词解析,精准到位。 独特版式方便高效。用法和例句分栏式排列,清晰明了,方便高效。 外籍老师地道美音。边听边模仿,既方便记忆单词,又能改善发音。
《北外高翻笔译课(英译汉)》首次全面呈现了北京外国语大学高级翻译学院教学团队积十余年之功建立的笔译教学框架。 北外高翻笔译课共两个学期,*学期教学旨在发展学生各项基础能力;第二学期侧重培养学生在各专业领域的综合实践能力。 《北外高翻笔译课(英译汉)》编写据此分为两大部分,忠实反映了北外高翻学院笔译课堂的整体面貌。 作者李长栓精选了2017 2019学年英汉笔译教学材料及附带详细注释的参考译文,通过重现教师、助教、同学切磋译文等形式,生动呈现了翻译训练(译文优化)的全过程,具有很强的实践指导意义。 《北外高翻笔译课(英译汉)》内容角度新颖,不落窠臼,填补了翻译实操类图书的空白,适合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读。
《高等教育“十二五”规划教材:英语影视剧汉译教程》的主要内容分八章。章是概论,介绍影视剧翻译的基本特征,其中包括影视剧翻译的语言方式、影视剧翻译承担的传播功能、影视剧翻译的理论研究方法以及作为影视剧译者应当具有的语言文学修养。第二章重点分析影视剧语言的特征,其中,节从翻译的角度说明研究影视剧语言的必要性和基本研究内容,第二节从宏观的角度说明影视剧语言的基本属性,第三节从几个不同侧面分析英语影视剧的语言特征。本章重点是第三节,因为学习英语影视剧翻译必然以认识其语言特征为起点。第三章介绍“翻译二度编码”的理论和心理语言学的认识方法,分析翻译解码和翻译编码的心理模式,并重点研究英语影视剧汉译中的思维转换现象。第四章从宏观和微观两个层面分析影视剧翻译的语境问题,其中包括译制片的
《文体与翻译》选取新闻报刊、论述、公文、描述及叙述、科技和应用等主要功能文体进行英汉翻译的探讨,并指出各个功能文体所包含的范畴、文体特征以及翻译要点。 《 文体与翻译 》 关注的重点是 理解 ,*章便提出 翻译与理解 的讨论;*后一张包含的是属于译文操控理论的三个分论;其余六个单元都是针对性很强的翻译对策与方法的探讨。 《 文体与翻译 》 理论阐述明白易懂,原文例句精辟。
《赖世雄经典英语句型》以清楚有条理的方式收录并统整75则精选实用的英语句型,每则句型都以赖世雄经典解析方式搭配浅显易懂的例句,详述句型组成原理,并条列相关句型供对照比较,引导读者在学习过程中轻松掌握句型和语法概念,并能进一步举一反三、融会贯通。每个句型单元后皆附上翻译练习题,除了让读者现学现用、验收学习成效外,更贴心针对每道翻译练习提示翻译重点,读者们可在运用句型的同时额外学习实用的单词、短语、固定搭配等,一举数得。《赖世雄经典英语句型》末尾附有每章的翻译练习示范例句,可供读者们参考对比,检验学习成果。
阅读不同于语言的获得,阅读能力是人们经过后天学习而获得的一种技能。阅读与文字类型、阅读介质之间存在交互作用。本书探讨了阅读过程、阅读理解深度与阅读模型等理论问题,并且讨论了在英语与汉语两种文字体系中,阅读过程的特点以及各自不同的阅读教学重点。此外,随着科技发展而日渐普及的电子阅读介质对阅读造成的影响也是本书的重要讨论内容。*后,本书通过实证研究探讨了中国英语学习者在纸质与电子两种阅读介质下不同的阅读效果和使用策略情况,为英语阅读教学提供了基于实证的教学建议。
《经典英语教程解析之小题大做1》共计144课,对应《新概念英语1》每课的考查重点,结合中国学生的学习习惯,采用听力口语、语法词汇、阅读与写作的四位一体法,精心汇编了中考、PETS-1和PETS-2考试真题。每课练习分为听力与口语、词汇与语法、阅读部分、写作部分四大版块,题型包括语音、听力、口语、选择、填空、阅读、写作等。书后还附有练习答案和听力文本,方便学习和检测。 本书既可以帮助学习者巩固课本上的重点内容,又可以使学习者在巩固的前提下反复操练,举一反三,做到实战和实用的有效结合。