本书作者多次参加托业考试,对ETS 的出题模式了如指掌。在对真题和相关资料进行整理之后,认真分析出题倾向,详细总结出题套路,并浓缩萃取考点精华,精心设计了和真题高度类似的实战试题10套,均为命中率较高的考试范围中的题目。试题难易度适中,和真实考试有相同的训练效果,可以帮助考生短时间内获得托业高分! 本书将试题册与解析册分开装订,便于考生核对答案高效复习。
文学翻译是两种语言、两种文化的统一,是艺术的 形式。意美、音美、形美(三美论)是文学(尤其是诗词)翻译的本体论;优势、均势、劣势(三势论)是两种语言关系的认识论;深化、等化、浅化(三化论)是文学翻译的方法论;知之、好之、乐之(三之论)是文学翻译的目的论。简单说来,文学翻译就是“美化之艺术”,三美、三化、三之的艺术。 许渊冲著的《文学与翻译》分上、下两编,既谈文学翻译的理论,又把这些理论应用于文学翻译作品。翻译理论应该是双向的,也就是说,既可应用于外译中,也可应用于中译外。因此,本书作者把“美化之艺术,创优似竞赛”的理论,一方面既应用于翻译英国莎士比亚的戏剧,司各特的小说,拜论、雪莱的诗歌,又应用于翻译国雨果、司汤达、巴尔扎克、莫泊桑、罗曼·罗兰等作家的作品;另一方面,还应用于中国的《读