《外刊精读点津》精选20余种国内外主流刊物,包括《经济学人》《环球时报》《华尔街日报》《卫报》《纽约时报》《泰晤士报》《哈佛商业评论》等。全书共有近50篇文章,内容涵盖七大领域,包括经济、社会、文化、法制、热点、体育和趣闻。每篇文章开头提供导读,帮助学生了解文章背景,为精读原文作铺垫;有效划分文章段落,逐段逐句阅读,提供优质全文翻译;整理使用频率较高的重点词汇,帮助理解和记忆;重点词语提供双语解释,配以例句。附录为外刊常见词汇表,用于拓展阅读外刊所需的关键词汇,增强外刊精读能力。
《中国历代政治得失》为作者的专题演讲合集,分别对汉、唐、宋、明、清的政府组织、考试监察、财经赋税、国防与兵役等制度追本溯源,简明扼要地分析制度优劣,总括中国历史与政治的精要大义,并点明近现代国人对传统文化和精神的种种误解。
《唐诗四季》原是吴经熊用英文撰写,1935年起在《天下月刊》上连载,后由徐诚斌译成中文,1940年起在《宇宙风》上连载。作者用比较文学的方式,以春夏秋冬四个季节来概括唐诗演进的历程,以通俗化的比喻来介绍唐诗不同阶段的特点,通过引用西方耳熟能详的诗作加以对比、互释和印证,游走于中西两种文化间诉说中西诗歌的共通之处, 给不同文化背景下的西方读者一个似乎不受意识形态和地方诗学束缚的唐诗全景描述 。 《唐诗四季》中文繁体版1980年由台湾洪范书店出版,1997年辽宁教育出版社出版中文简体版《唐诗四季 唐诗概论》。此次外语教学与研究出版社第一次以中英双语形式呈现该书,并对照英文将中文版中漏译的一些内容进行了补译。
本书收录波德莱尔代表作《恶之花》和《巴黎的忧郁》。 《恶之花》是19世纪一部真正意义上的现代派文学作品,象征主义的先驱之作。波德莱尔通过聚焦于世界丑恶的一面,让读者在闪电般的震惊中瞥见时代的真相,在恶中发掘美。 《巴黎的忧郁》是波德莱尔死后才结集出版的散文诗杰作,生动展现了一个尖锐对立的巴黎 善美与丑恶、欢乐与痛苦、奢华与贫困。《巴黎的忧郁》既可视为《恶之花》的散文诗形式,又是其补充,凸显了诗人在世界文坛上的地位。
传说,大海之下住着一个饱受磨难的人,名叫戴维 琼斯,他那备受摧残却依然搏动着的心脏锁在一个箱子里,有一个可怕的海怪听命于他。不幸的是,对 声名狼藉 的杰克 斯派洛船长而言,这个传说是真实存在的。许多年前,杰克与琼斯做了一笔交易,因此琼斯一直在等待杰克兑现承诺,成为他的奴仆。杰克可不那么容易屈服,他想方设法进行反抗,但这就苦了威尔和伊丽莎白这对情侣,他们似乎总是会被杰克的倒霉事连累。如果杰克无法彻底摆脱琼斯,等待这三个冒险者的,可能就是命运的终结了
从海盗的黄金时代起,海盗王们就一直统治着七大海域。东印度贸易公司的贝克特勋爵受命要打破这一力量格局。海盗们将希望寄托在杰克?斯派洛船长身上,但他却被锁在世界的尽头。杰克的死对头巴博萨带领着一裙乌合之众去拯救这位船长。但强大的戴维 琼斯已经由贝克特,一位愤怒的女海神正在慢慢逼近,每个人都有着自己的算计。也许,七大海域的每一个海盗这次都会葬身大海
传说,加勒比海域有这样一艘鬼船出没 船长和所有的船员都遭到诅咒,要永远寻找一个神秘的宝藏。年轻的铁匠威尔,既不喜欢海盗,也不相信这些传说。但事实上,他应该相信。因为当他心爱的女孩被那些无恶不作的船员掳走时,他发现自己不得不向一个人求助,而这个人恰恰就是声名狼藉的杰克 斯派洛船长
《西潮》里所谈的是中国过去,从一八四二年香港割让起到一九四一年珍珠港事变止,这一百年间所发生的故事。这段时间乃是历史上一个极不平凡时代的新序幕,举凡人类中各个集团的冲突,乃至东西文化的磨荡,都集中在这风云际会。从中国学究的私塾到西洋自由的学府,从古老的农村社会到近代的都市文明,从身经专制统治的皇朝到接受革命思想的洗礼 《西潮》中所反映的决不是蒋梦麟的一生,而是他一生所经历的时代。
杰克.斯派洛船长发现自己的运气越来越糟糕了,因为他的劲敌 可怕的萨拉查船长 带领着一队亡灵海盗,从魔鬼三角区出逃了,还发誓要消灭包括杰克在内的所有海盗。杰克所有的希望,都寄托在传说中海神波塞冬的三叉戟上,因为得到它就能控制整个海域。杰克这次是否能够脱险?历险之路上又会意外遇到哪两个与他过去相关的人物?这场惊心动魄而又趣味十足的海上历险即将拉开帷幕
杰克 斯派洛船长再次扬帆,航行在惊涛怪浪之上,开始了一段异常危险的旅程 寻找传说中的 不老泉 。在这次历险中,杰克遇到了自己的一个旧爱,美丽而又神秘的海盗安吉莉卡,还被囚禁在恐怖的 安妮女王复仇 号上。杰克必须与西班牙舰队、英国海军、阴险的巴博萨船长角逐,抢先抵达 不老泉 ,但同时他还要躲过可怕的僵尸以及美丽却致命的美人鱼。如果你足够勇敢,现在就开始这段险象环生的海上之旅吧!
《中国书法》全书共十一章,以一个引人入胜的"绪论"开场,开宗明义地指出此书的写作对象。这一章从比较中西书法入手,叙述书法和中国人日常生活的紧密关系。第二章结合图形,讲述了中国文字学的基本知识,并通过将古代汉字和古巴比伦文字、埃及文字、日本、朝鲜、西夏文字等加以对照,说明汉字独特的美学价值。第三章结合了大量的图例,将五种主要书体的发展史作了简洁而生动的概述。第四章贯彻了蒋彝的美学观 中国书法的线条美,用现代力学原理、形象的图画以及舞蹈等来说明书法美的鉴赏标准。第五章到第八章讲述了具体的技法问题,为有兴趣练习的读者提供了有效的指导。第九、十章强调了书画间的密切关系。*后一章从美学观念上考量了中国书法与其他艺术形式之间的关系,将书法提高到体现中国艺术本质精神的重要地位。
本书由北京外国语大学彭萍教授领衔编写,选取经贸文章、机构介绍、政府文件、政治演讲、法律文本和文学评论等非文学语篇,进行翻译讲解,实践性强,内容丰富。全书共十二章,每章由四个模块组成,分别为英译汉讲解、英译汉练习、汉译英讲解、汉译英练习,每个模块均含两篇短文并附参考译文。翻译讲解提取相关语篇中的典型问题进行举例分析,特别注重英汉两种语言的对比,总结规律,旨在通过英汉语篇双向翻译讲解,带领读者更好地领会英汉两种语言的差别,更有效地做好翻译。
《全球化与文化自觉》是费孝通晚年思想录精选,凝练而充分地反映了作者晚年对人类社会发展面临的重大问题的观察和思考,构建了一幅多元文化共存、多元文化互动的世界图景。 在全球化高度发展、文明交流与冲突持续深入的大背景下,费孝通提出通过 文化自觉 达至 各美其美,美人之美,美美与共,天下大同 的理想境界。他提倡以动态的、综合的、多层面的眼光,来看待当今世界上不同文化和文明之间的关系,通过对中国传统文化的重新认识,从中寻找新的资源并使其成为新文化的发展基础,取得文化转型的自主能力,为世界的文明共存及人类文化自觉的发展开辟新路,为世界形成新的和平秩序提供值得思考的启示。
本书采用英汉双语,主要选入英美经典诗歌华兹华斯、拜伦、雪莱、惠特曼等诗人16家24首;节选《哈姆雷特》《榆树下的欲望》《皮革马里翁》等7个片段;选入小说《名利场》《呼啸山庄》《苔丝》《爱情是个谬误》等16篇,散文16篇,接着增加了可读性强的演讲,后为提高趣味性、促进中外文化交流,还节选了一些中国名著的名家名译。附后记《系统论视域下双语教学课程群探索》。本教材选择典范的文学、文论作品,给大二过公共英语四级的学生搭建平台,接触原著,拓宽视野,拿捏好衔接分寸,使得学生在持续学习、运用英文的基础上,提高文学鉴赏水平。
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将诞生于我国各个时代的100首诗歌译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
《道、自然与人》精选了金岳霖先生的四篇有价值且能体现其研究成果的哲学、逻辑学英文论文,采用英汉对照的形式呈现给读者,旨在介绍作者的哲学和逻辑学思想。金岳霖先生精彩的哲学论述、地道的英文将会使这本书成为中外学者、哲学爱好者不可多得的读本,也将推动中国哲学、逻辑学在广大读者间的普及。
本书为《复仇者联盟4》电影同名双语小说,由漫威正版授权,讲述了在《复仇者联盟3:无限战争》的毁灭性事件过后,宇宙由于灭霸的行动而变得满目疮痍。无论前方将遭遇怎样的后果,复仇者联盟都必须在剩余盟友的帮助下再一次集结,以逆转灭霸的所作所为,彻底恢复宇宙的秩序的故事。本书英文版由美国知名出版社出版,英文地道,无删减、非改编;译文由国内漫威粉丝核心圈译者执笔,译文生动有趣,忠于电影。针对重难点词汇,配有电子版单词随身本,随查随用,帮助读者扫清阅读障碍。此外,随书还赠送精美书签,随书签赠价值19.9元阅读课程礼包,内含电子版全文与全书英文朗读音频。同一种题材,不同的媒介,给您带着不同的体验!
《查拉图斯特拉如是说》是尼采里程碑式的代表作。 查拉图斯特拉在山上过了十年隐居生活后,决定下山宣讲他的思想,却发现自己不能被人理解,于是又回到山上。此后,他反复地入世与出世,思想也随之渐趋成熟。终于,他欢呼着启程下山,去迎接 伟大的正午 。 在这本书中,尼采提出 永远回归 超人 和 权力意志 的思想。认为人处在动物与超人之间的过渡阶段,提倡人们 超越自己 。全书以散文诗的风格写成,文字优美。尼采的思想影响深远,启发了海德格尔、萨特、福柯等哲学家以及茨威格、黑塞、里尔克等文学家。
南疆痛史话从头,碧海鲸波震九州。漫道圆明劫后火,且凭记忆写琼楼。 字里行间重现这座业已消逝的宫苑,意在还原一幕荣辱交织的历史。本书从宏观上呈现圆明园布局、扩建、焚毁、修复的漫长变迁,亦于细节处勾勒园林建筑、生活起居与日常运行的点滴,回溯 万园之园 曾经的苦难与辉煌。 每个中国人心中都有一座圆明园。圆明园的冲天大火永无止息地在一代代中国人心中唤起难以言表的复杂情愫,由此而生的伤悼、自省、图强等话题也一直未曾消歇。且让我们随汪荣祖先生的如椽大笔,去追寻失落的圆明园。
《林语堂英译诗文选:诸子百家》是《林语堂英译诗文选》(全六册)系列作品之一,收录了林语堂翻译的先秦诸子名篇和寓言故事30余篇,选篇包括孟子、庄子、韩非子、列子等诸子百家。林语堂熟谙中西文化,其翻译中有创作,译文不仅充分展示出其英文造诣,而且把中国古人的情感、思想以及生活传达给西方读者,使西方读者能够了解和欣赏中国文化,进而推进了中外文化交流。
《迪士尼大电影双语阅读.沉睡魔咒2 Maleficent: Mistress of Evil》为电影同名双语小说,根据迪士尼童话改编,讲述了魔女玛琳菲森和爱洛公主的关系受到爱洛公主未婚夫菲力王子的母亲英格瑞斯女王的挑战,从而影响到人类与精灵两个种族之间和平的故事。本书由迪士尼正版授权,中英双语对照,配有大量电影彩色剧照及英文难词注解。此外,随书附赠精美书签,通过书签可领取全书英文音频与电子书。同一种题材,不同的媒介,给你带着不同的体验!
《中国书画中看不见的身体》一书运用现代视觉理论,对比西方美学传统,对中国古代文人画及其与书法的关系中所包含的理论内涵进行了梳理。导论对中国绘画理论的形成背景进行了概述。前两章讨论了中国古代绘画中的线的特征,但并不是形式主义地谈论线。而是论述了关于线的 徒手性 、 书画同源 理论内涵、关于绘画工具使用的态度、不同画种的地位、绘画中墨的地位、描写之辨,以及线的顺序、绘画与下棋、一笔画的美学含义、 便 作为美学概念,等等。通过这些讨论,展现出一些常见的美学概念中深刻的哲学含义。第三与第四章讨论 动作 问题,从可见的线回溯到对作线的动作的思考。这其中包括作为表演的绘画、表现性动作与表演性动作的区别、笔触的力量与画家的力量、气势、韵律性运动、时间等方面的内容。第五与第六章集中讨论画家、绘画与所