本书分为三大部分:理论篇、工具篇与案例篇,主要介绍了语料库语言学的基本理论,运用“汉语助研”软件进行建库、检索和统计的方法,以及相应的语料库统计和分析的具体案例。全书理论与实践相结合,内容翔实,通俗易懂,能很好地满足汉语研究者对于语料库语言学的学习需求。 大数据+统计+工具,让语言研究 轻松。
本书基于影视资源库,综合利用了话题识别、词语聚类、词语分级、常用句子抽取方法,进行分话题、分级影视资源、话题常用词句式篇资源构建,该资源库对于传统汉语教学、汉语移动学习都有较高价值。同时,该方法也可扩展到专门领域汉语教学,建设如旅游汉语、商务汉语、中医汉语等分领域、分用途的按图式、话题分类分级的常用词句式篇资源库。
本书包含 卫生专业技术资格考试的所有相关内容及考试题型。全书包括A1型题、A2型题、A3A4型题、B型题、X型题、案例分析题,每章习题的参考答案附在 。本书实用性强,可用于考前复习和自测,以便考生顺利通过考试。
《中国传统文化创新教学 戏剧化课堂实例》(上下册)是*重点项目 中华思想文化术语传播工程 的研发成果。它以中小学教师为读者,向教师们展示如何以戏剧的方式生动地向青少年阐述思想文化术语(中国传统文化关键词),让思政内容活泼可亲。本书分上下两册,上册内容适合教授小学中高年级学生,下册内容则更加切合初高中年级的学生。 每一章都包含了术语词条、使用说明、教案和剧本等板块,可以让教师轻松上手、直接使用。
《中医文化关键词2》选取110个中医方面的关键词汇,用现代汉语进行解释,并翻译成英文。条目主要涉及藏象、经络、病因病机和治则治法术语,包括110 条术语、术语表、索引和参考书目。每条术语包含术语拼音、术语中 文、术语英文、术语中文解释、术语英文解释、术语曾经译法(2000 年之前的翻译)、术语现行译法(2000 年之后的翻译)、术语标准译法、翻译说明以及引例。读者通过阅读术语词条,不仅能够了解术语的中文含义以及英文 解释,还能够通过比较摘引的"曾经译法"和"现行译法",结合"翻译说明",了解中医术语翻译研究近40 年来的发展变化。同时,书中提供的引例可以帮助读者了解术语在中医典籍中的具体应用。本书采用中英文对照体例,这对 想要学习、了解和借鉴中医文化内涵的国内外读者大有裨益,也为读者从事中医药英译、中华文化传播与
本书精编了107种临床中医常见疾病的诊疗方法和药物处方,分为中医内科疾病、中医外科疾病、中医妇科疾病、中医儿科疾病以及中医其他科疾病,同时较为详细地介绍了每种疾病的病情概述、诊断与治疗(包括诊断要点、鉴别诊断、治疗原则和一般治疗方法)、药物治疗(含方剂组成及加减、煎服法、注意事项、中成药处方)等内容。附录包括:中药分类(临床常用400味);常规中药煎 用方法及注意事项;特殊中药煎制法;伤寒论特殊煎服法;儿科用药注意事项;瘘管口的判断方法;常用的肛瘘手术疗法;混合痔手术治疗等。撰写作者或审稿人均是来自中医临床一线的专家教授和青年学者,他们长期从事中医临床诊疗工作,具有丰富的诊断、治疗和处方经验。临床中医医师们在编写时,查阅了大量 中医文献,融合了他们丰富的临床经验和科研成果。全书内容新
本书精编了107种临床中医常见疾病的诊疗方法和药物处方,分为中医内科疾病、中医外科疾病、中医妇科疾病、中医儿科疾病以及中医其他科疾病,同时较为详细地介绍了每种疾病的病情概述、诊断与治疗(包括诊断要点、鉴别诊断、治疗原则和一般治疗方法)、药物治疗(含方剂组成及加减、煎服法、注意事项、中成药处方)等内容。附录包括:中药分类(临床常用400味);常规中药煎 用方法及注意事项;特殊中药煎制法;伤寒论特殊煎服法;儿科用药注意事项;瘘管口的判断方法;常用的肛瘘手术疗法;混合痔手术治疗等。撰写作者或审稿人均是来自中医临床一线的专家教授和青年学者,他们长期从事中医临床诊疗工作,具有丰富的诊断、治疗和处方经验。临床中医医师们在编写时,查阅了大量 中医文献,融合了他们丰富的临床经验和科研成果。全书内容新
《 一带一路 与中东欧》分中文版和英文版同时出版。全书精心收录了来自塞尔维亚、保加利亚、匈牙利、克罗地亚、罗马尼亚等多个中东欧国家及我国的数十位知名学者的研究精华,分地区篇、国别篇、领域篇三大板块,全面回顾了中国和中东欧各国的合作成果,深入审视了 一带一路 倡议下中国与中东欧合作的现状与未来。全书观点深刻,见解独到,充分体现了中国与中东欧学者对这一跨区域合作的深度关切和积极探索。
国学漫画《孔子曰》曾连载于《青年文摘》杂志,拥有上百万读者基础。该书由北京师范大学文学院副教授孟琢团队倾力打造,旨在改变国学高冷的面孔,用轻松诙谐的漫画,为中小学生和传统文化爱好者讲述孔子及弟子们的故事,并在其中渗透孔子的教育理念和儒家思想,展现传统文化的魅力。本书将人物故事、历史典籍、文字溯源和青春漫画几大要素 融合,画风清新,语言幽默,力求做到寓教于乐、根基正宗、深入浅出,在专业知识和大众普及之间找到了很好的平衡点,既可以作为中小学生的课外补充读物,也可以作为教师和学校普及传统文化的选本。
上海外语教育出版社"中国经典文化走向世界"丛书是其中国文化外译作品的大规模出版计划。经过系统梳理,考虑国外读者的口味和期待,按照内容和体裁将其分为散文、小说、诗歌、戏剧、经典等几个大类,并译为英语等多种外语,以促进中外文化交流。在国家的"中国文化走出去"方针和"一带一路"政策指导下,外教社以全球市场为目标,以更大的愿景来策划出版,冀望促进中外文化交流。 本卷为散文卷*卷,收录了中国当代著名散文家如鲁迅、朱自清、巴金、冰心等几十篇散文,由著名翻译家张培基先生精心翻译,内容精炼经典,译文准确生动,为全世界希望了解中国当代文学的读者提供经典文本。
玉在中国人的心目中是美的化身,中国人自古就崇玉、尚玉、佩玉、赏玉、藏玉。历代制玉者们精雕细琢,把玉的质地美、色泽美和功用相结合,塑造了众多精致绝伦的玉器。本书介绍了中国玉的历史、文化内涵、品种、造型、纹饰、鉴赏等知识,带领读者领略中国玉文化的独特魅力。
上海外语教育出版社"中国经典文化走向世界"丛书是其中国文化外译作品的大规模出版计划。经过系统梳理,考虑国外读者的口味和期待,按照内容和体裁将其分为散文、小说、诗歌、戏剧、经典等几个大类,并译为英语等多种外语,以促进中外文化交流。在国家的"中国文化走出去"方针和"一带一路"政策指导下,外教社以全球市场为目标,以更大的愿景来策划出版,冀望促进中外文化交流。 本卷为散文卷第二卷,收录了中国当代著名散文家如周作人、谢冰莹、丰子恺、艾青等几十篇散文,由著名翻译家张培基先生精心翻译,内容精炼经典,译文准确生动,为全世界希望了解中国当代文学的读者提供经典文本。
With the growing understanding of traditional Chinese medicinein the West, its undeniable efficacy is beginning to catch theattention of people all over the world. In order to provide Westernreaders with a clearer understanding of this exotic ancient flowerof traditional Chinese medicine, this book presents over twentyclinical cases of diseases which can be effectively treated throughthe use of massage therapy, It also introduces sixty-one massagetechniques for relief from fatigue in different body parts, forkeeping fit and for adjuvant treatment. All of this is accompaniedby detailed illustrations, which make the book invaluable andconvenient for both learners and practitioners of Chinese massagetherapy. 《实用中医推拿详图解(英文版)》由潘畅所著。