存在口译场域吗? 如果存在,该场域是如何构建的? 译员又是如何发挥作用的? 哪些因素可以影响译员职业惯习的形成? 译员如何应对危及其生命和场域中的定位的情况? 本书以档案、个人回忆录、传记、访谈以及二手资源(如历史研究出版物)为基础,运用布迪厄的社会学框架将口译人员在战争中的各种实践理论化和概念化,再现了抗战时期鲜为人知的一段口译历史,探讨了译员如何被各种竞争势力当作一种重要的军事和政治资产进行培训和部署。书中各章讨论了口译职业如何受到外交政策转变的影响,以及口译员的职业惯习如何通过他们的培训和与其他社会行动者和机构的互动形成。本书通过调查口译员个人的职业发展和跨越边界的策略,对口译作为一种排他性职业的假设提出了质疑,并强调了口译员作为一种自我保护的策略、通向权力的途径或只是获得更好生
民国陆军生于战争,长于战争,终也死于战争。《民国陆军》以民国陆军的诞生、发展到终告别历史舞台为主线,以其历史功能的变迁为辅线,把这支军队置于20世纪前期中国大变乱、大变革的历史大背景下,从军事现代化和军队国家化的角度,全面介绍了民国陆军的前世今生,讲述了它的辉煌与罪恶,同时为读者展现了那个时代恢宏的历史画卷。
自从人类将活动领域扩展到空中以来,天空就成了战略侦察的主要舞台,由此发展出一整套眼观六路、耳听八方的装备和技术,演绎出一幕幕惊心动魄的较量和角逐。然而,这一切都远在普通人视野之外。只有当获得的情报对国际军事和外交产生重大影响,或者这种活动本身引出国际事件,人们才意识到,原来天空并不平静,哪怕是和平时期。 《云中魅影:图说世界航空战略侦察史(上册)》力图对航空战略侦察理出一条线索,但是,这绝不是一个孤立的领域。首先,它本身以军事意义为主,又不限于此;它与战术侦察一开始就相辅相成,近年更愈发相互渗透;在日益普及的C4ISR(指挥、控制、通信、计算机、情报、监视和侦察)概念下,战略情报与决策、作战之间的链条也日渐紧凑;侦察平台需要隐身,以便不被发现地侦察,而被侦察对象也需要用隐身