本词典精心收录了三万余条与信息技术相关的英文词条,内容包括计算机与网络基础知识、计算机与网络体系结构、联网与通信、信息技术与管理、数据库与数据仓库、多媒体技术与图像处理技术、软件工程与人工智能、电子商务、计算机编程技术、计算机与网络安全、计算机病毒与防范等,主要体现了上述专业领域的新技术、新发展,以针对性强、准确实用为特点。 本书可供信息技术相关专业人员使用,也可作为广大信息技术使用者的备查工具书。
在崭新的21世纪,一个人的书柜里如果没有一部英语词典,就好像他不属于这个时代的。对部分技术人员来说,他最需要的词典就是他所从事的专业方面的英语词典,《英汉双向商贸词典》正是为广大从事商贸工作的专业人才编著的。 这是一部时代性很强的专业英语工具书。从开始收集资料到今天出版用了三年时间。三年间,语言创新突飞猛进,新的思想和专业术语层出不穷,每一次审读,每一次整理,我们都及时地将新的内容插入,所以说这是一部和时代同步的词典。 商贸词汇涉及广泛,为避免词典庞大而不实用,我们大力删除已过时了多年的词条。但收词多少为宜,确实费了我们一番周折。为此,我们参阅了诸多国内外新出版的专业词典和杂志,又经专业人员认定,编入了近50000词条,仍难免挂一漏万。 本词典还有一个显著的特点是具有从汉语查到相
合同、协议是公务、商贸及其他社会活动中必不可少的文体形式。它注重语言的严谨和行文的规范,也是比较难掌握而又非常重要的写作类型。对于绝大多数从业人员读懂英文合同尚不是一件容易的事,更不用说针对不同情况写出规范、缜密的合同。然而,这项功底对于事业的成功又至关重要。《英文合同协议“快易通”》针对不同业务的功能和特征,结合大量有针对性的经典范例,详细讲解说明了合同和协议的措辞、用语和写作规范。
本书精选数学专业名词术语3万余条,力求以较小的篇幅提供的信息量,并以定名严谨、加注音标、便于携带等特色,方便读者随时查阅、学习和参考。 本书可供数学及其相关学科的大专院校师生和有关科技人员参考使用。
本书收集的词系英汉对照,共收词30000余条。收词范围汲及到与医学有关的光学、民学、声学、物理学、化学、数学、计算机等学科。在医学方面包括影像学(超声学、X线放射学、电子计算机X线断层成像、核医学、单光子发射计算机断层成像、磁共振成像、彩色多普勒、频谱图、脑地形图等);、内镜学(消化道各种内镜、气管镜、膀胱镜、血管胶、镜、喉镜、关节镜等);;介入治疗学;放射治疗不等。 本书可供医学院校、医学研究单位、科技情报部门的工作人员以及医院的放射科、CT科、超声科、SPECT科、核医学科、放射治疗科、激光科、内镜外及临床各级医师、科研人员、进修人员及学习医生参考;同时也适用于其他自然科学工作者。
本书包含了核能工程专业基础知识和专业知识的主要内容,介绍了近年来核能工程的新发展和新技术。书中阅读材料来源广泛,涉及到的专业英语词汇量多,内容丰富,知识性强。为了便于学习,每课课后除列出生词外,还配有关键词解释、课文注释和自测习题。本书可作为核能工程类专业大学本科学生的专业英语阅读教材,也可作为该领域工程技术人员的自学用书;对非本专业的人员,也可通过阅读本书增加对核能工程基本概念和基础知识的了解。
本书精选185个专业主题,涵盖酒店饭店英语情景的方方面面。再现工作中最常用的地道表达方式,例句、对话、短剧扮演,体验式学习!本书每单元包括以下三层,层层递进,让您在领悟营销英语的同时,打造您的营销竞争力。◇层熟读2分钟:列举了相关主题下各种市场营销工作中常用的表达方式,所选例句准确规范、浅显易懂、学习轻松,并能让你举一反三、随心所欲地进行表达。◇第二层一边听一边练:精选了每个主题情景下的常用对话,将市场营销中经常遇到的对话一并囊括,为您提供提高英语口语水平的便捷途径。◇第三层情景短剧扮演:提供了一组最常用的市场营销情景对话,您可以通过最贴近实际的场景会话,体会说话的真切氛围,每天反复练习,从而达到脱口而出的境界。 三个层次内容丰富,每个层次从不同的角度给读者展现素材,教给读者
本书可作为银行从业者和相关专业学生的培训教材或辅导读物。60个场景包含了银行柜台工作人员的服务情景,提供了每个场景中的词汇和表达法。 本书具有以下特点: 由外籍英语教育专家撰写,相关从业人员审阅,内容准确实用; 涉及和顾客打交道的各种场景,满足实际需要; 同一个目的有不同的英文表达法,适合多变的交流情形; 例句、对话简单明了,便于背诵,易于使用; 每课不单词,还有重点词组和句子,便于即学即用; 对话都配MP3,外籍专家录音,可进行口语、听力 、语音练习。
本书选编金融专业词汇近万条,内容包括金融基础知识、货币、信用、银行业务、国际金融、金融机构、外汇、会计结算、信托投资、证券、保险等各个方面。词汇正文以英汉排列,中文解释力求简明扼要,符合专业规范。为便于读者检索,增编汉语索引(按汉语拼音编排)和词汇类别索引(按笔划数编排)。
本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用、其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。
国际商业交易的核心是资金的流动。本书介绍了如何使用信用证和跟单托收,如何授予和取得作用以及如何在国际互联网上使用电子支付。本书配有收词量很大的专业术语表,为买方、卖方及银行提供的核对清单,并有专门篇幅介绍贸易中使用的单据。
一、本名录辑录了外国地名二万个,包括国家(地区)名、首都(首府)名、各国一级行政区划名、较大的城镇和居民点名,以及重要的自然地物如山、河、湖、海、岛等的名称,和若干知名的古国、古城、广场、道路、建筑物、名胜古迹等。 二、本名录的使用对象主要为从事汉英、英汉及其他语种翻译的人员、国际问题研究者、外事工作者、大专院校学生、外企雇员等。为了方便涵盖面如此广大的读者,采取汉—英和英—汉双向排法。汉—英部分按汉语拼音次序排列,英—汉部分则以拉丁字母为序。国家归属置于方括弧内,但某些海湾、海峡所注的国家(地区)系指其地理位置,而非指其归属。地名后一般不标明其经纬度,但少数国家有二个或多个同名的地方(如美国的“朴次茅斯”),则用园括弧注明各该地方所在的经纬度。 三、为了增加本名录的实用
针对高职高专学生的、集视听说为一体的商务英语类教材,本书为教师用书,主要包括单元学习目标、商务文化、听力视频脚本、练习答案等内容,新增教学建议和讨论题参考答案,为教师授课提供更多帮