1800幅精美图片 常用词语 汉法英三语对照
本词典主要收录了火力发电厂、太阳能发电站、风力发电站和核电站英汉、汉英词汇约11万条,内容涵盖了火力发电厂锅炉、汽轮发电机、电气、热控、土建、工程勘测、水文气象、岩土工程、运煤、暖通、供水、环保脱硫、电力系统、输配电、通讯、以及电力工程招标投标方面的词汇,同时还收录了热电联产、空冷和质量管理方面的词汇。
为了适应迅速发展的形势,满足检验检疫、外贸、海关、食品药品监管、保险、金融等行业以及进出口厂商对英文工具书的需求,根据作者长期从事英语翻译和教学工作中积累的手资料,作者整理和编译了这本《英汉外贸技术词典》(新版)。本书曾于1991年由漓江出版社出版,很受广大使用者欢迎和好评,曾两次重印。作者近些年在旧版词典基础上进行认真的修改和反复的增删,经过长期的积累和整理又编译成这本《英汉外贸技术词典》(新版)。它比旧版词典更臻完善,不仅在内容的广度上有很大的扩展,而且在内容的深度上也有很大的提高。
《医学英语常用词辞典》由洪班信主编。
《综合英汉科技大词典》(第2版)为国家 十二五 重点图书出版规划项目,是《综合英汉科技大词典》的修订版,由周明鑑、魏向清主持修订,50多位科技、英语方面的专家参加修订,历时四年完成。 51学科,全面系统:既有数理化天地生等基础学科,又有航海、计算机、建筑、冶金、医学等应用学科; 收词21万余条,精准可信:根据权威专业工具书及已公布的国家标准和规范逐一核查; 65000音标,准确规范:解决科技词汇较难发音的问题; 11项附录,简明实用:包括 中国法定计量单位 、 常用化合物名词的词头和词尾 以及 常用数字、数学符号和数学式的读法 等附录。 本词典定位为以求解为主,注重查得率和准确性,为大学生、研究生、科技工作者、翻译工作者在阅读或翻译科技文献时使用的中型工具书。
《英汉航空航天工程词典》的收词范围除以直接与航空航天工程有关的词汇为主,以间接有关的基础工业词汇为辅外,还对这方面的工程技术人员在翻译英文资料及书写英文技术文件与论文书信等方面等方面所常用的一般词汇,亦注意收选,并辅以例句;故《英汉航空航天工程词典》除以直接参与飞行器研究、设计、生产和使用单位的科技人员为主要服务对象外,它又是可供广大工业界科技人员查阅的工具书。
《英汉电力技术词典(第二版)》共收词汇12万多条,内容覆盖电工电子、电力系统、火电、水电、核电、新能源、输配电、计算机与仪表控制、金属材料、化学、环保等与电力工业相关的专业学科。 本词典主要供从事电力科研、设计、施工、运行和电力设备制造、修理的工程技术人员、管理人员使用,也可供有关院校师生使用。
《英汉石油图解百科辞典》是一本图文并茂的大型工具书。词条收集范围覆盖石油地质、地球物理勘探与测井、钻井、开采、储运、炼油和石化等石油工业各学科的基本词汇和*词汇。对每一条英文术语有简明扼要的中文解释,重要条目还配以说明图件。全书收词7000条,配图2300幅。 正确理解和运用英文石油术语,是进行对外交流或参与国际竞争的重要条件之一。编纂本书的宗旨,就是要将英文术语的准确概念传达给读者,以提高理解和使用英文石油术语的水平。本书在选词方面,注意到收词的系统性和完整性。这是本书的一个特点。 丰富的插图是本书的另一特点。图件可以帮助读者形象地理解词义,形成鲜明的概念;图件还可以使辞书生动活泼,增强可读性,有利于普及石油工业知识。 《英汉石油图解百科辞典》的出版,将填补此类辞书的空白。 本
本词汇共收录土木工程中常用的专业词汇和术语约1.5万条,涵盖的专业范围有工程材料、工程测量、工程构造、建筑结构、道路与桥梁工程、岩土与地下工程、土木工程施工、建筑设备等领域,并根据不同的专业领域、按英汉、汉英二种顺序方法排序。本词汇适用于土木工程专业的大学生、研究生,以及从事本专业的教师、工程技术人员和科研人员作为参考工具书。
牙医学从一开始,更多的是偏向一种技术的、工艺的学科,缺少生物学和医学的科学基础,其发展是相当局限的。不可否认,工艺性和技术性仍然是牙医学的重要部分。但作为人体一部分的口腔,与其他器官相同,其所涉及的疾患是多种多样的,非单纯的牙医学所能概括。为更好地反映该学科的发展,我们必须加强和发展其生物学和医学的科学基础。故 牙医学 一词远不能说明其性质,由此口腔医学的成立和发展就是必然的了。牙医学界的有识之士为此已奋斗多年,力求从根本上改变这种情况。从培养学生开始,他们就要求学生具有坚实的生物学和医学的科学基础。
《新英汉-汉英会计审计词典》是一本集专业性、实用性、稳定性及新颖性于一体的双语工具书,分英汉和汉英两个部分,各收三万余词条。它是在笔者主编的《英汉一汉英会计审计词典》(2000年由立信会计出版社出版)的基础上重新进行修订编写的。本次修订保持了原词典的内容体系、风格特色和版面设计,删除了一些与企业财会无密切关联的词条和烦琐的释义,又根据国际、国内的*资料,进行了适当的增补,在选词、英译、汉译和说明等方面都逐一推敲,力求更准确、简明、通顺。尤其值得一提的是,书后的附录均作了更新,增添了许多新的内容,财务报表的编制亦依据新实施的《企业会计准则》,更加符合规范。与2000年的版本相比,《新英汉-汉英会计审计词典》内容更丰富、更实用、更切合财会及审计等专业广大英语学习者的需求。
本词典收录外汇、信贷、股票、期货、期权、金融、国际结算、会计以及相关法律等专业的词汇一万多条。 为了读者查阅方便,本词典正文换汉语拼音顺序编排,可从汉语查外语;书后附有英文索引和日文索引,又可以让读者从英语或日语查汉语。适合从事经济、金融、证券、会计、外贸、法律的工作人员及“三资企业”的工作人员使用,国外的英语及日语读者也可以使用。
“会计是商业的语言”(Accounting is the language of busihess)。在经济活动中,财务与会计名词不仅对财务和会计人员极为重要,对企业管理人员和经济管理人员也同样重要。由于财务会计是国民经济核算的重要信息来源,不懂上述英文名词的确切含义,在现代企业管理和国际经济交往中,必然遇到相当大的困难。加入世界贸易组织以后,我国经济改革的主要目标之一就是与国际接轨。为了实现这个目标,必须在语言和概念上相互沟通。鉴于英语已成为世界各国采用的工作语言,在国际经济领域中普遍应用,特编著这本英汉财会词典。 本书是在立信会计出版社1994年《立信英汉财会大词典》和中国财政经济出版社2004年《英汉财会大词典》、2006年《英汉现代财会大词典(修订版)》的基础上编写而成的,共计增补和修订约5千个词条,并侧重于财务词条。本书的主要
收词合理 汉英双解 例证精当 附录丰富 版式清晰
专业术语的编译,是一项不容易的工作,它既是一门科学,亦是一门艺术。 术语是指称、表示和演绎专业概念的语言符号,包括了词和词语。它的发展和运作,有着两个重要的功能:一是人们通过术语的共同运用,交流信息,认识世界。二是我们借着术语来分享、积累和巩固知识。在今天的教学和日常生活中,术语的运用愈来愈普遍;能将专业术语结合本土语言特点,作准确、合理的翻译,并使之能广泛使用,实在是一项极具意义的工作。 社会工作是一项助人自助的专业,对中国人来说,是一门外来的学问。虽然今天社会工作本土化高唱入云,但很多社会工作和社会福利的概念和术语,在我们传统文化里并没有完全相等的翻译范例。由于在我们惯用的文字和语言里有时很难找到现成的词语去翻译这些概念,所以,用中文来演绎这些概念有时会显得生硬
本手册着眼于部队各科研单位翻译和研究的需要,广泛收录源于法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、希腊语、拉丁语、土耳其语、马来语、印尼语、日语、乌克兰语、匈牙利语、印地语、汉语等二十多个语种的军事缩略语。为扩大其实用性,本手册还收录与军事相关的其他领域的缩略语,如计算机、航空、海事、气象等领域。本手册尽量收录较新的军事缩略语和相关词典未收的缩略语,不求取代其他军事缩略语辞典,只作为大型缩略语词典的补充。
2002年春,以上海海事大学教授、专家和学者为主体的编纂人员,经过5年潜心研究,辛勤耕耘,同心协力,研编并出版了一部融普通英汉词汇和航海轮机及相关专业词汇、术语为一体的大型双功能辞典——《英汉航海轮机大辞典》。该辞典出版5年多来,受到了国内外航运界企事业单位、航海院校和科研院所的广泛好评,受到了广大读者的欢迎。本书作为上海市教育委员会“航海轮机英语研究与实践”课题的成果,获得了2004年中国航海科技进步奖。 《英汉航海轮机词典》配合体例、彩图等方法来标注英汉单词,从生活用语到专业技术用语,本词典参考的专业资料翔实,涉及的技术内容严谨确切,概论明确,流畅精炼,体例简明清晰,便于查阅。本词典共收词条8万多条、下含复合词和专业词汇30多万团体赛,例句针对性强。使其具有典范性、先进性、科学性和实
张锦辉主编的《汉英农业分类词典(第2版)(精)》汇编了农业领域约70个专业近2万条常用词、新词和用语,部分名称注出拉丁文学名或加以注释。 为方便查阅,书中还以英汉综合和汉英综合的方式编排。第二版新增了3000多个词汇,其中大量补充了生物技术词汇,专门增加了农产品质量安全的词汇。
进入21世纪以来,上海外语教育出版社相继出版了《MIT认知科学百科全书》、《不列颠简明百科全书》(英文版)、《语言与语言学百科全书》(第2版),受到广大读者的热烈欢迎,获得了良好的社会效益。 英国文学在世界文学中的地位不言而喻,追溯其起源,把握其发展的脉搏,为海内外世代学子共同的心声。牛津大学出版社于2006年推出《牛津英国文学百科全书》这一力作。为满足国内读者研习的需要,上海外语教育出版社现引进出版这套百科全书。本套全书共分5卷,含有约500篇学术论文,对英国文学史上的重要作家进行深度评析,阐述其生平、作品、学术和政治观点等;同时对英国文学的流派、作品体裁、当时的社会运动、对文学产生重大影响的事件以及其他重要主题也做了深入的记述和探讨;每篇论文后面附有学界对该主题的研究和评论文章书目
随着我国服装业的迅猛发展,特别是20世纪80年代初以来,我国服装教育萌芽、发展,服装贸易飞速发展。1995年以来服装出口总额连续雄居世界首位。我国与世界各国的交流、贸易日趋频繁,迫切需要语言沟通.特别是服装专业词语,总有不足、不全、不完美之感,影响着服装业的学术、技术、艺术、文化以及贸易上的交流。本书作者本着此意经历了近十年的时间,注意收集有关的资料,特别是近三、四年,着力收集、编集了有关服装专业的日、英词汇,至今收集了6000多条,汇集成《日一中服装辞典(兼商务)》、《英一中服装辞典(兼商务)》。 本书适合于服装设计、服装工程的教师、学生、服装设计师和从事于服装事业的工业、营销、外贸人员。
本辞典收录了国际金融、国际贸易、国际投资、保险、运输与仓储、证券与期权期货、银行、会计、法律、项目融资、公司融资、贸易融资、出口信贷、投资银行、信用评级、企业管理、财政税收、工程建设、国际机构等领域的缩略语与字首语,以及其他常用缩略语、拉丁语、外来语及符号等共10000余条,还包括了各国货币以及*世界100家*银行名录等多项附录。 本辞典适合国际金融和国际贸易等领域的从业人员、研究人员、大专院校师生以及那些意欲为简约派的人士使用。
图解 英文十中文;专业英语 本书着眼于近年来工程机械领域的发展情况,采用“看图识字”的形式,系统地介绍了工程机械的通用结构及工程施工中应用较多的工程机械。内容包括发动机、传动系统、转向系统、行驶系、制动系统等工程机械通用结构,以及液压挖掘机、装载机、自行式平地机、推土机、沥青摊铺机、压路机、沥青混合料搅拌设备、公路养护机械等常用工程机械。本书内容系统、全面、简明、新颖,具有很强的实用价值。 本书不仅可供工程机械领域从事技术翻译
本书适合中学生使用的学习型词典,收词合理,新词丰富包括全部中学英语词汇,并收录大量新词新义,完全能够满足目标读者的使用需求。英汉双解,释义精当英语释义简明易懂,准确地道。汉语释义精心推敲,准确精当。例证丰富,强调搭配提供大量完整的句例和短语例证,并收有大量英语常见谚语,方便读者理解与掌握。语法详尽,实用性强重视语法信息的设置,通过不同的符号提供简明扼要的语法信息,方便读者学习与领会。版式清爽,查阅方便字号大小适中,保护视力;采用双色印刷,清晰醒目,方便查阅。