庞焱等编著的《日中同声传译长难句及应对策略》是一项基于会议同声传译专项语料库的实证研究。 旨在通过对日中同声传译过程和产品的分析,明确日中同声传译中影响传译质量的具体原因,并针对其主要原因,寻找有效改善或提高日中同声传译质量的方法和策略。 《日中同声传译长难句及应对策略》所使用语料库中的源语语料来源于笔者近十年所担当的广东省各种大型国际会议的现场真实录音。 目标语数据是在尽可能全效仿真会议现场的实验室状态下采集获取,语料库工具采用ExceI工具。 基于这个专项会议语料库,本研究对日中同声传译的过程和产品,通过数量化分析和差异性对比分析。 在研究过程中,尽可能地遵循“择重推进、实用”的原则,获取了真实、客观、数据化的研究结论— —日中同声传译中长难句是影响传译质量的关键因素,而表
对于学习外语的学生来说,增加单词量是提高会话能力必不可少的,为此,大多数的学生不得不采用枯燥无味且效率不高的死记硬背的学习方式。 本书就是以减轻学生的负担、怎样在短时间内有效地记住单词为宗旨而开发的。背诵单词,记句子被称作最有效的学习方式,英文是这样,日语亦如此,记住句子就了解了单词正确的用法。本书采用了把同义词放在句子模具里的方式,这样的方式让读者对同义词的用法一目了然。本书收录了大约7000个同义词,记住了根据这些同义词所作的例句,大家的日语能力会更上一层楼。
本书以接续助词“けど”、“のに”和接续词“しかし”、“ところが”四个表达形式为对象,以接续的意义连续性为重点,结合认知语言学和语义学的观点对日语的逆态接续表达进行了研究,并作出了统一的理论上的解释。本书将认知语言学的“F-G关系”概念跟语义学的“对立关系”概念结合起来,认为“F-G关系”反映的是接续关系的认知过程,“对立关系”反映的是接续关系的意义内容。接续助词“けど”和“のに”、接续词“しかし”和“ところが”的意义上的强弱差别是由于认知过程中“F-G关系”的显示程度高低造成的。本书通过建立“F-G关系”与“对立关系”结合的理论模式,不仅成功地揭示了同一表达形式的多种意义用法之间的相互关系,也对不同表达形式的逆接关系作出了统一的理论解释。论文提出的这一理论模式对于解释其他接续关系如顺态接续
本书由43段经典日剧组成。所选内容新颖典型,语音标准纯正,台词口语地道,配音美妙动听。从日语听、说、读的实际出发,本书设计了一个“词汇 听力测试 课文 解释”的编排结构,从而使学习者在欣赏和理解剧情的同时,复习和掌握日语的词汇、语法、句型及口语用法。在注重日语能力训练的同时,本书还多方面地介绍了日本文化。本书可以作为高校日语专业听力和阅读的辅助教材,而对于具有水平的广大日语学习爱好者来说,本书亦可使其在享受精彩动漫、日剧的同时,潜移默化地提高自己的日语听说能力,训练对听力环境的适应性,培养实际交际中对语言的运用能力。
由刘伟和王雅楠主编的《日语作文大全》共分为7个章节,30个类别,140余篇作文,是从日本近几年来各类作文比赛中精选而来。作文作者以日本的大、中学生为主,内容贴近现代青年的生活。构思新颖,表达贴切细腻,富有感染力。加颜色的段落为每篇的精彩之处,希望广大读者能用心体会并借鉴运用。针对每篇作文都有“佳作点评”,根据文章内容每课提供1—2句的“名言佳句”,以方便广大日语学习者学习和借鉴。
庞焱等编著的《日中同声传译长难句及应对策略》是一项基于会议同声传译专项语料库的实证研究。 旨在通过对日中同声传译过程和产品的分析,明确日中同声传译中影响传译质量的具体原因,并针对其主要原因,寻找有效改善或提高日中同声传译质量的方法和策略。 《日中同声传译长难句及应对策略》所使用语料库中的源语语料来源于笔者近十年所担当的广东省各种大型国际会议的现场真实录音。 目标语数据是在尽可能全效仿真会议现场的实验室状态下采集获取,语料库工具采用ExceI工具。 基于这个专项会议语料库,本研究对日中同声传译的过程和产品,通过数量化分析和差异性对比分析。 在研究过程中,尽可能地遵循“择重推进、实用”的原则,获取了真实、客观、数据化的研究结论— —日中同声传译中长难句是影响传译质量的关键因素,而表
针对学生用书第三、四册的每一课每一个教学环节,根据学生用书中的阅读技巧和策略,结合主副课文,给出教学建议和参考,以便教师更好地运用学生用书,创新阅读课堂教学。并且提供主副课文及扩展阅读译文、练习题答案及解析。
本书以认知语言学和构式语法为分析的理论框架,从表示因果关系的事件结构与语言结构对应关系的角度对日语有关自动词、他动词的各种句式进行了深入、细致而系统的考察。从认知观点探讨了日语各种动词旬式的生成机制和句法、语义特征,对日语有关自‘他动词句式和语义不对应的诸个例外现象作出了新的合理的解释。本书提出了日语和汉语“因果关系”语言化的认知模型,为描写和解释日汉自·他动词及相关句式的语义和认知特点提供了一个统一的原则。本书对于促进日语语言与教学研究的深化,对于提高中国人日语学习与教学的效率,推进日汉语言对比研究,在理论和实践上都具有很好的价值。
《外国语言文学研究文库:中日文体学研究》为学术专著,主要研究中日文的文体学。《外国语言文学研究文库:中日文体学研究》先概观了前人的研究成果,并结合文献统计和分析,详尽阐述了中日两国文体学的研究史和现状,并根据前人研究的立场,以日文小说《挪威的森林》、《厨房》和中文小说《活着》、《生活秀》为材料做了详细的比较研究。梳理中日作品语言特征,考察其构成的文体特征的异同之处。最后得出结论。