为了满足我国俄语学习者和俄语工作者对法律工具书的需要,也为了适应社会对法律与经济等领域的研究和发展的要求,我们于2002年底开始准备编著《俄汉法律常用语词典》。在广泛参考了俄罗斯和中国近年来出版的各种现代俄语法律词典和其他工具书的基础上,经历七年的辛勤劳动,终完成了这部词典。 本词典共收集了八千三百多个条目词和近三万一千多个法律常用词组。在编写过程中,对俄语中新出现的法律词汇和缩略语也及时地作了收录。为了使词典能够充分体现现代俄语在法律领域的特点和全貌,我们都尽可能在每一条目词下附有该词条在各种法律文本和法律使用领域中的词语搭配。 本词典释义尽量做到简明。为了方便读者理解和使用,也为了避免因俄汉两种法律术语概念的差异而引起误解,我们参照俄语法律词条的原文,对那些没有找到汉语对
本词典主要是为俄语学习者而编写的,共收谚语及俗语约计2300余条,涵盖面广。增补了遗漏谚语,进一步完善了译文质量。精选例句,直观展现各条目的广泛用法。通过直义和释义、常式和变式全方位阐述各条目的准确意义及多种表述形式。书后附条目索引,便于查询。
本词典中的谚语和俗语,从头到尾,逐词逐字按俄文字母表顺序排列。先看首词,在首词中,字母在前者排在前面,字母在后者排在后面,首词字母完全相同者,再看第二词,在第二词中,字母在前者排在前面,字母在后者排在后面。余类推。 在条目中,有时会遇到尖括号 和圆括号( )。尖括号 表示括号内的词语可省略不用,圆括号表示括号内的词语可作为括号前的词语的替代词语。 谚语和俗语中的词,有时会遇到省略、替代和换位的情况。查找词典时,一定要将整个条目读完,而不要半途而废,因为条目中与你要找的谚语或俗语中的词,除首词外,第二词有时也有增减、替代和换位的情况,一看见下一个词不对就弃之不查,有时会失去找到你所需要的谚语或俗语的机会。 通常,条目中所列的形式是常见的形式,或是几种常见形式中的一种。“变式”中所列
《*汉俄时政词汇翻译词典》收录了这几年来*最热门的词汇,涉及时政、文体、贸易、军事、外交、法律、环保等诸多领域,词条搜集源自于历届政府工作报告和十六大、十七大、十八大报告、国家经济发展草案等相关汉俄语翻译材料,同时借鉴官方网站的俄语时事政治新闻和北京奥运会、索契冬奥会、亚欧博览会、世博会、博鳌论坛等主题材料内容以及俄罗斯权威媒体机构关于中国的报道。
本词典内容充实,实用性强,查阅方便,具有如下特点: 1、词典中收录了日常俄语交际中最常用的410多个动词,每个动词都配备了具体翔实的各种变化形式、支配形式和词义解释。 2、每个动词之后都精心编选了实用性很强的例句,力求体现每个动词的搭配及使用场合 3、词典中的每个例句都配有地道的俄语录音,由俄籍专家朗读。这也是我们在编写词典过程中的首次尝试,是部“可以听的俄语词典”。 4、词典条目按照俄语字母顺序排列,有利于学习和记忆。 希望在使用本词典之后,广大俄语学习者能够掌握这些常用动词的基本用法,在今后的俄语学习和实践过程中,关注动词的使用,用心积累,相信大家能够有效地提高俄语水平。 在本词典的编撰过程中,得到了外许多俄语同行的指导和建议,编者在此表达诚挚的谢意。编者还要感谢他的
本词典的特色为: 1 收词合理,词语覆盖面广,对不同层面的读者皆有助益。 2 新词多.我国实行改革开放政策以来,新事物,新概念不断涌现,世界政治,经济科技发展使许多新词进入人们语言交际之中。 3 使用方便。正文按汉语拼音字母顺序编排。条目后均附有汉语拼音,可供外国人正确拼读使用相应汉语词语。 4 编写过程中,参考了外多种俄汉,汉俄、英汉、俄英、英俄等双语词典及各类新近出版的俄语词典,又有编者多年积累的资料为补充,确保了语言材料的科学性、新鲜性。
收录单字8000余字,词条12000余条,释义采用现代汉语,例证课本化,设置源流、辨析、知识窗、插图等释义采用现代汉语,例证课本化,多种功能,并附有与古汉语相关的附录,内容丰富。
本词典共收常用词语1300多个。所收词语以双音词为主。在词性方面以常用的动词、形容词为主,酌收少量名词、表情态的副词和成语。对一些虽属常用,但极浅易的词语则不予收入。本词典的词条按汉语拼音字母顺序排列,正文前编有音序检词表。本词典按普通话读音,用汉语拼音字母注意。各词条的读音都按照《汉语拼音正词法基本规则》拼写,轻声音节不标调号。
本词典是一本实用型的袖珍语文工具书,包括俄汉和汉俄词典两大部分,适合于具有初、中级俄语程度的汉语读者学习使用,也可供俄语读者学习汉语时作参考。本词典力求收词精当,编排紧凑,便于携带。 本词典共收俄语和汉语词目各约20000条。除基本词外,本词典还着重选收了当前社会使用广泛的政治、经济、外贸、旅游和科技等方面的新词新义,并且适当选收了一些外来语和口语语词,体现了时代风貌。读者如果遇到一些新词新义,在其他同类词典中查找不到的话,不妨在我们这本词典中找找看,说不定会有使你满意的收获。词典末附有《汉俄拼音对照表》等附录6篇,便于读者查阅使用。
英语是掌握当今世局脉动的利器。现代人面临的是错综复杂的世界:诡谲的国际政治、变动的社会经济形态、日新月异的电脑科技、频繁的文化交流,乃至饱和的传播资讯,在皆迫使我们必须熟谙英语这项工具。三民书局秉持宏观的领域,持续投入于文教事业,在刘振强先生的擘画领导下,肆应使用者不同的程度与需求,以日本的三省堂和旺文社等出版公司所编纂的一序列词典为基础,编译为英汉词典。
收词充分,内容实用 本词典除收录常用成语外,特别注意收录现行语文教材中出现的成语,更贴近学生的学习需求。 功能全面,内容丰富 本词典除常规注音释义之外,还拓展了成语的近义词、反义词、连用成语、成语辨析,对学生在使用成语过程中容易读错、写错和理解错的地方进行重点提示。
关于汉语谚语的俄译,由于当时汉俄词典的数量极少,因此能查到的寥寥无几。由此想到,如有一本《俄汉一汉俄谚语手册》就方便多了,可以直接查出译文,起码可以提供一些译法上的参考。这样的一本手册必定会受到广大俄语翻译和教育工作者以及俄语学习者的欢迎。因此,从五六十年代起,我们就注意在实际工作中收集和积累俄汉、汉俄谚语,并从相关杂志、书刊以及辞书中收集整理,同时也有选择地直接翻译了一些。
根据《现代汉语通用字表》收单字7000个;全笔顺展示,有效帮助小学生认识、掌握关正确书写汉字;对容易读错、用错的字加以提示,引导规范使用;设置字形扩展,便于小学生举一反三;内容丰富,功能齐全,方便实用。
《中华成语词典》共收词目8000余条,其中绝大部分是运用广泛、为人熟知的成语,同时也酌收了少量出自经典、语义丰富然而较生僻的成语。为了让读者更好地理解和应用成语,本词典对所收成语进行了全方位的说明和解释,其中包括注音、释义、出处,以及近义成语、反义成语、成语辨析等丰富内容。本词典注重材料、阐释的翔实、与系统。全书通过援引古代和近现代的经典著作来揭示成语的本源及流变,阐释成语的涵义和用法,并提供了该成语在现代汉语中使用的范例。此外,书中还选配了大量具有诠释成语内涵作用的精美图画,使本词典不仅可以作为查考的工具,而且还具有很高的阅读和欣赏价值。
本书由张立勤著:那些西方油画,在过去的百余年中,有的遭遇冷落,有的感动过许多观者。如今,它们与一位传统的中国女作家再度邂逅,女作家写下了如斯文字。她坚信,她是在写自己。她肯定,油画是另一个她。这些油画,再一次成为人们的视觉盛宴…… 本书适合艺术爱好者阅读。