美国亚裔文学研究丛书 是国内套为完整的 美国亚裔文学 方面的系列丛书,由文学史、文学作品选、文学评论集、学术论著等组成。 《美国韩裔文学作品选》精选了30位美国韩裔作家的作品,力图反映美国韩裔文学在近一百年间的发展与演变。作品选分为作者简介和作品选读两大部分,选读部分一般选取的是每位作家的一至两部代表作品的节选,包括了多种体裁,如自传、小说、诗歌、戏剧和散文等;作者简介提供作家的个人基本信息、创作经历、代表作和作品简要点评。我们希望帮助读者尽快了解作家及所选作品的中心思想与主要内容。
美国通用大学教材,原汁原味的英文读本,中文旁注,轻松阅读。这本教材自1986年问世以来,一直受到大学教师和学生的欢迎,不断再版,本书是其原版教材第九版的注释版。社会学是大学人文学科中非常重要的一门课程。书中以简洁、通俗易懂的论述,系统性地介绍了社会学的众多核心概念。本书阐释了许多社会学重要话题,如文化、社会化、群体、正式组织、社会层级、种族、性别、权力、家庭、宗教以及社会变革等等,以目前主流的社会学研究方法,全面而通俗地向读者展示了社会学的广阔领域和丰富内容。
美国亚裔文学研究丛书 是国内套为完整的 美国亚裔文学 方面的系列丛书,由文学史、文学作品选、文学评论集、学术论著等组成。 《美国越南裔文学作品选》精选了21位美国越南裔作家的作品,试图描绘美国越南裔文学百年间发展与演变的画卷。作品选分为作者简介和作品选读两部分,选读部分一般选择的是每位作家比较重要的作品节选,涉及了多种体裁,如小说、诗歌、戏剧、传记等几大类别;作者简介主要包括作家的个人基本信息、创作经历、获奖情况、主要作品以及作品主要点评。我们希望帮助读者尽快了解作家及所选作品的中心思想与主要内容。
《中国传统文化关键词(汉英对照》是以大学生和教师为读者对象,特别是文史哲学科的大学生,为其写作论文提供关键词的中英文释义。所选300例文化关键词精选自“中华思想文化术语”已出版的图书1~7辑。按中文关键词拼音排序。
本书介绍了与二语和外语学习中学习者的错误相关的三个研究领域(对比分析、错误分析和中间语研究)的发展过程、理论框架、研究方法、研究内容、主要分支等,体现出人们对待学习者错误态度的变迁,从*初的预测、防止错误,到分析、处理错误,再到接受、描写错误。
该书是澳大利亚著名的语言学家MARTIN和他的研究团队在系统功能语言学理论和应用研究方面的*力作,对系统功能语言学,话语语义学的研究者和话语分析的实践者提供了很好的理论和时间参考。
本书涵盖了中国高校辅导员在日常工作、海外交流、学术研究中所需的英文表达方式。全书分为12章,共43小节,主要章节内容包括开学迎新、教务与学业指导、资助与奖励、心理健康教育与咨询、校园文化与志愿服务、思想政治教育﹑职业发展与毕业、校园危机管理、校友工作、国家交流﹑辅导员招聘与职业发展等内容。每一章都设置了 重点词汇 情景对话" 延伸阅读" "章节自测 等板块,便于读者学习、实践、巩固。适用于中国高校辅导员,其他在高校从事管理、服务的工作人员(如教务处、图书馆、后勤、校友会等工作人员),也适用于从事高校辅导员工作的在校大学生以及准备出国留学的大学生,提供较为全面的英语学习素材。
《汉英 名形表量构式 句法语义互动的历时对比研究/当代外语研究论丛,语言学研究系列》基于认知语法理论,历时对比汉英 名形表量构式 的句法语义互动演变与异同,重点研究了四个方面内容:一,探索了汉英 名形表量构式 的本质与量类;第二,探寻了汉英 名形表量构式 的句法语义历史发展与异同;第三,揭示了汉英 名形表量构式 的句法语义互动;第四,提供了汉英 名形表量构式 的认知阐释。 《汉英 名形表量构式 句法语义互动的历时对比研究/当代外语研究论丛,语言学研究系列》在主题、方法、范围、结果上均有创新,系社科基金项目结题成果上修改而成,作为社科成果获得优秀结项等级。主要读者对象为语言研究者、研究生,从事汉英翻译或对比研究的教师或语言爱好者。
美国亚裔文学研究丛书 是国内套为完整的 美国亚裔文学 方面的系列丛书,由文学史、文学作品选、文学评论集、学术论著等组成。 《美国日裔文学作品选》精选了35位美国日裔作家的作品,试图描绘美国越南裔文学的整体发展脉络,并着力展现其对战争历史、文化冲突和身份建构的关注。作品选分为作者简介和作品选读两部分,选读部分一般选择的是每位作家比较重要的作品节选,涉及了多种体裁,如小说、诗歌、戏剧、传记等几大类别;作者简介主要包括作家的个人基本信息、创作经历、获奖情况、主要作品以及作品主要点评。我们希望帮助读者尽快了解作家及所选作品的中心思想与主要内容。
《美国南亚裔文学作品选》从跨学科与跨文化视野考察美国南亚裔文学,精选23位美国南亚裔作家的作品,编目按照作家出生时间顺序进行排列。选集收录印度裔、巴基斯坦裔和斯里兰卡裔等美国南亚裔作家的作品。本书将每个章节主要包括作者简介、作品选读、作品赏析和延伸阅读书目;作品文类包括自传、小说、诗歌、散文等多种体裁,作品出版时间跨度长达近一个世纪,内容多样,风格各异,从不同层面和角度呈现美国南亚裔文学的丰富内容和历史脉络,同时也展现美国南亚裔文学的独特性和发展趋势。 美国南亚裔文学是美国亚裔文学的重要组成部分,南亚裔文学及研究与亚裔的整体生存状态相关,学术界不能忽视各个少数族裔在种族、历史、人口及政治诉求等方面的发声。国内的研究集中于华裔文学领域,对于南亚裔文学的经典作品的专题研究很少,诗歌
《文心无界》在跨文化和跨双语的视野下考察华裔美国文学,于比较文学与美国研究之间架设桥梁。本书兼顾美中两国,上卷呈现了男性气质的另类形式 考察了在中国 文武 (文艺与武艺)的二元理想中性别的重塑,以及在性别重塑过程中对 文 与 武 的重新定义。下卷展现了自传、理论、田园文学、元小说和翻译的另类形式 强调作家们在形式上的创新,交织起混合诗学与双向的批评。 期许大洋两岸的读者,以本书所聚焦的作家为镜头,无论遥望彼国,还是反观母国,都能无叶障目,通透无界。
本书结合司树森教授在《英语世界》等杂志和刊物所发表的英语答疑内容,分门别类进行归纳总结,从词汇、时态、惯用法、搭配等方面,总结英语学习者*难克服、*容易混淆的问题,并进行精准的解答。例句生动活泼、富有时代感,并尽力在语篇当中进行释疑解惑。本书是一本广大英语学习者*为实用的工具书之一。
本书是 当代外语研究论丛 之一,通过聚焦新闻人物特写中的科技人物特写文章,比较中国和美国权威报纸媒体中科技人物特写篇章所使用的评价资源的分布特点,分析新闻特写的人际意义建构、作者身份立场以及与读者结盟策略的异同。本书同时从语言资源的选择的角度,来考察中美文化语境对 人 评价的价值取向差异,可供从事对外宣传、中外交流、中英文新闻写作等相关专业人士阅读参考。
《我国对外报道编译的新修辞理论研究》主要任务是构建以传播效果为核心、以西方新修辞学为理论框架的我国对外报道类软新闻编译的新修辞情境理论。《我国对外报道编译的新修辞理论研究》基于Kenneth Burke的大情境观,针对对外报道类软新闻编译稿,具体阐述了新修辞学与软新闻编译之间的共性,明确了对外报道类软新闻编译稿修辞情境构建中发挥主要作用的构件,提出了适合软新闻编译的修辞情境理论,并在此基础上进一步构建了传播效果优化模型,有针对性地提出了提升对外报道编译稿传播效果的三维策略:在目标受众维度 倾听以求同 ;在新闻价值维度 叙事以求同 ;在可信度维度 建立修辞以求同 。