本套书采用一百二十回足本“程甲本”,由红学家冯统一先生点校。王蒙先生的评点,展现了与小说一致的文风,恣肆、犀利透彻,以饱满的诗一样的语言,赞颂了大观园里的“青春万岁”,剖析了读者为什么会情不自将自己代
《中国报告文学三十年观察:中国当代文学研究与批评书系》共分五辑,其一主要是对新时期报告文学所作的观察和论析,第二辑是对30年报告文学史的提要梳理。第三辑为作家小论,其中附了研究现代报告文学作家的三篇。三十年有影响的报告文学作家不少,我只是而为地评说了他们中可能有点代表性的几位。第四、第五辑分别是作品评论和文体理论的研究。内容涉及多个方面,相应地形制也并不一统。这些文字写作的时间跨度不短,从20世纪的80年代一直延至现在。《中国报告文学三十年观察:中国当代文学研究与批评书系》记录了20多年间作者对报告文学的认知,对报告文学文体演进场景的真实感觉。
“人人都是林黛玉,敏感,脆弱,满腹心事却还要在人群中扮演正常人。人人都是贾宝玉,爱美人,爱美景,热心时无事忙,灰心时想出家做和尚。终于错过的林黛玉和贾宝玉,终于没有在一起的我和你。那些开过的花,做过的梦,说过的情话和傻话,借你荒唐言,落我辛酸泪。” 《十年心事梦中人:红楼中的情怀与心机》是闫红2016年开山新作,十年来对《红楼梦》反复揣摩的心血首次化为文字,结集出版,与读者见面。在这本书中,我们既可以看到闫红笔下对红楼众生间情意的珍重,又可以随作者观察到官宦世家乃至乡野村妇的为人处世技巧,大家族不同阶层的成员善于使用的种种心机话术。闫红文风洒脱清新,见解独到精辟,洞悉人情世态。王蒙称赞闫红的作品“聪慧精细,洁灵。文字颇有大气,不拘一格,振聋发聩,言前人所未言,堪称启人心智,动
《唯美与纪实 真理与政治:弗吉尼亚?伍尔夫创作研究》以弗吉尼亚?伍尔夫对真理本质的思索和探知为主线,一方面重在揭示伍尔夫的现代主义创作与两个现代文学流派之间的契合关系——与“唯美主义”的异中有同和与“新传记”的同中有异;另一方面旨在阐明伍尔夫小说文本的两大性别叙事特征——“双声性话语”和“多角度叙述”。
中国民间文学史专著,郑振铎著,一九三八年商务印书馆初刊。全书分上下册,共十四章,该书上起先秦,下迄清末,对中国历代歌谣、民歌、变文、杂剧词、鼓子词、诸宫调、散曲、宝卷、弹词、子弟书等民间文学作了系统的梳理,是关于中国俗文学的非常完善的本子,尤其是许多参考书,是为平常所不易搜求的。作者率先旗帜鲜明地打出“俗文学”的旗号,为“俗文学”正名,对提高“俗文学”的文学地位,扩大“俗文学”的影响,在当时的学术界具有振聋发聩的作用。
作家最头疼的事,就是写故事时不知从何处下笔,对着一张白纸发呆。而他们绞尽脑汁写出来的开头,又总是被心急的读者匆匆读过。在奥兹看来,故事的开头是应当细读的,它是作者和读者订立的合同。这合同有的暗藏玄机,有的是蜜糖陷阱,有的循循善诱,有的令人望而却步。而作者最后会不会兑现合同,以怎样的方式兑现,追究起来也颇为有趣。在本书的每篇随笔中,奥兹都拿出一部名家作品的开头细加玩味。跟随这位睿智而风趣的作家、评论家和学者,我们到达一种新的阅读境界。跨过故事的门,便走进了作家的内心。
作家如果无法对未来的读者说话,那么他必然是绝望的、不快乐的。”——翁贝托埃科 《埃科谈文学》是翁贝托埃科作品中为数不多的文学评论专著,收录了十八篇作家为各种场合而做的文学专题演讲和论文。 作为享誉世界的符号学家、百科全书式的学者,埃科的博古通今在本书中得到了限度的发挥,从乔伊斯、博尔赫斯,一路谈到中世纪的但丁、拉伯雷,乃至更加久远的亚里士多德,以不同于一般文学评论家的跨领域视角,精辟地分析了诸多古今呼应的重要文学概念、文学名作反映的恒久人性追求以及文学内蕴的历史进程。全书文采飞扬、思路通达,展卷之间,有如亲临大师文学课。 尤其最后一篇《我如何写作》,更可以说
《南宋词史》点面结合,以线贯穿,既从历时性方向揭示出了南宋词史阶段性的发展过程,也从共时性角度展示出了每一阶段词坛丰富多元的审美形态,既从深度上推进了南宋词史的研究层次,也从广度上拓展了南宋词史的研究
《中国报告文学三十年观察:中国当代文学研究与批评书系》共分五辑,其一主要是对新时期报告文学所作的观察和论析,第二辑是对30年报告文学史的提要梳理。第三辑为作家小论,其中附了研究现代报告文学作家的三篇。三十年有影响的报告文学作家不少,我只是而为地评说了他们中可能有点代表性的几位。第四、第五辑分别是作品评论和文体理论的研究。内容涉及多个方面,相应地形制也并不一统。这些文字写作的时间跨度不短,从20世纪的80年代一直延至现在。《中国报告文学三十年观察:中国当代文学研究与批评书系》记录了20多年间作者对报告文学的认知,对报告文学文体演进场景的真实感觉。
郑铁生编著的《三国演义诗词鉴赏》集学术性、可读性、知识性于一体,兼顾了普及与提高两个方面,既让读者通过诗词增进对《三国演义》这部名著的理解,又为研究者提供了学术探讨的台阶。我在写每一首诗词鉴赏的过程中,都注意《三国演义》成书的过程,注意不同版本诗词含有量的异同,以及演化过程是如何提高诗词与小说情节的有机融合,增强叙事情节的整合性。为此,选取了《三国演义》成书过程中三个主要的版本,即嘉靖本、李卓吾评本和毛宗岗修订本,共一千多首诗词加以对照,看其增删和演化。不仅在鉴赏时对照性的评述和点拨,而且作为附录放在书后,为版本学的研究提供新的视角。同时,《鉴赏》又是以欣赏为表现形式,深入浅出,语言通畅灵动,娓娓道来,增加了大众阅读的知识与审美情趣。
《南宋词史》点面结合,以线贯穿,既从历时性方向揭示出了南宋词史阶段性的发展过程,也从共时性角度展示出了每一阶段词坛丰富多元的审美形态,既从深度上推进了南宋词史的研究层次,也从广度上拓展了南宋词史的研究
“人人都是林黛玉,敏感,脆弱,满腹心事却还要在人群中扮演正常人。人人都是贾宝玉,爱美人,爱美景,热心时无事忙,灰心时想出家做和尚。终于错过的林黛玉和贾宝玉,终于没有在一起的我和你。那些开过的花,做过的梦,说过的情话和傻话,借你荒唐言,落我辛酸泪。” 《十年心事梦中人:红楼中的情怀与心机》是闫红2016年开山新作,十年来对《红楼梦》反复揣摩的心血首次化为文字,结集出版,与读者见面。在这本书中,我们既可以看到闫红笔下对红楼众生间情意的珍重,又可以随作者观察到官宦世家乃至乡野村妇的为人处世技巧,大家族不同阶层的成员善于使用的种种心机话术。闫红文风洒脱清新,见解独到精辟,洞悉人情世态。王蒙称赞闫红的作品“聪慧精细,洁灵。文字颇有大气,不拘一格,振聋发聩,言前人所未言,堪称启人心智,动
国际在线报道:由中医师陈存仁和红学家宋淇联袂之作《红楼梦人物医事考》近日出版,本书从中医学的角度来谈红楼人物,选取的人物都是大家耳熟能详的,如贾宝玉、林黛云、王熙凤、薛宝钗、贾瑞、晴雯等。 作者中医师陈存说:我从做医生的角度来看,对他书中写出许多男男女女的病情,从发病起到性命结束为,要是不懂得一点医理,哪里会写得如此切合病情,而且有几个人连病况都描写详尽,特别是死亡的经过,宛如医家目睹一般。所以我说曹雪芹的天,不限于写一部《红楼梦》,他对医学的理论 病情的观察 药方的组织,也颇有才华。 而另一位作者红学家宋淇称:他费了不少笔墨,将书中主要人物的病症,起因,进展,医疗过程,用不同的手法表达出来。尤以前八十回,有些人用的是单刀直入的描写方法,例如宝钗、贾瑞、秦可卿、尤二姐
“言”是指正式的言论,所以儒家三不朽——立德、立功、立言,“言”是其中之一。“语”就比较生活化,比较平易自然,不需要字斟句酌。爱新觉罗·毓鋆在《毓老师说论语》中讲,“言”与“语”有别。“言”,讲正经的;“语”,什么都说,胡言乱语。我的这本新书就是把先贤的正经话用我的家常话表述出来,所以大家读我的书,就有一种作者就坐在对面的感觉。
《世界侦探小说发展史话:西方卷》在绪论部分概述了侦探小说的特点、基本格式及西方侦探小说中的诸多潜规则。中国以前研究侦探小说的著作甚多,侦探小说多作为一类社会文学,从社会性及人文角度去研究,但纵观西方侦探小说的发展,西方侦探小说不仅是一种社会文学,而且是一种“文学游戏”,以“设谜一解谜”的游戏互动满足文学的娱乐性。虽经“硬汉派”侦探小说改革,其游戏性有所消解,但根植于逻辑推理的猜谜趣味仍是当今侦探小说的价值核心,并被中国、日本等继承发展。《世界侦探小说发展史话:西方卷》尝试从游戏性角度论述侦探小说的基础理论,梳理侦探小说的发展规律,绘制侦探小说的发展脉络。
《泰戈尔作品鉴赏辞典》是我社在《外国文学鉴赏辞典大系》成功出版的基础上,又推出的外国名家作品鉴赏辞典系列的一种。泰戈尔是在中国享有盛誉的印度伟大的作家、诗人、社会活动家,也是个获得诺贝尔文学奖的亚洲人
读着那些“掬水月在手,弄花香满衣”“明月松间照,清泉石上流”“山际见来烟,竹中窥落日”“流波将月去,潮水带星来”“星垂平野阔,月涌大江流”“秋风吹渭水,落叶满长安”……如同大梦初醒一般,虽然有点恍惚,可是又很踏实。 沉淀着前生的记忆,那种神秘而喜悦的悸动,亲切温暖得让人几乎流下泪来。 心中安宁熨帖,舒缓放松。 不担心失去,因为本来就拥有。
所谓诗法,是指诗歌语言的具体创作方法。张静著的《器中有道(历代诗法著作中的诗法名目研究)》即以目前传承下来篇帙浩繁的诗法著作为研究对象,以其中所载的具体的“诗法名目”为研究中心。首先将古典诗法体系建构
《古诗英译中西翻译流派比较研究》从翻译诗学视角出发,以诗体派译者翟理斯、许渊冲,自由体派译者韦利、庞德、罗厄尔、威廉斯与雷克思罗斯,散体派译者翁显良以及中西译者群比较为研究对象,以文本细读为经,以各流派译者的语言观、翻译观或诗学观以及所处的时代为纬,参照语言学、文学、文化学、艺术学、美学、翻译学等学科的相关理论知识撰写而成。进一步说,从微观层诗歌构成要素翻译的理解与表达,中观层诗艺、诗美转换、再现与创造的特色以及宏观层中西诗学碰撞、融合与发展的轨迹,探讨了各流派译家翻译艺术的内涵与特色,发掘了其背后的社会历史、文化与诗学动因,进而对比分析了中西译者群汉诗英译策略与方法异同的基本趋向与总体特点,揭示了汉诗英译各流派历时变化、丰富多样、特色发展的风貌及其之于翻译学建设、文学文化