我们中华民族的文化,浩如烟海,博大精深,每一地区的文化也同样丰富多彩,灿若繁星,如何取舍,是我们这套丛书编写的关键问题。我们本着从旅游出发,从游客的视觉出发,提出各种问题,进行解答。尽管所列问题已很多,可能仍不能满足您的求知欲,我们在书后附有意见反馈表,可将您的问题告诉我们,以便我们在修订时改进。《中国导游十万个为什么——甘肃》涉及甘肃全省和14个市、州的主要景点和民俗风情,不但为导游工作者提供了一本很好的工作手册和知识指南,而且从游客旅途中的基本需求出发,向世人展示出了一幅甘肃大好河山的美丽画卷。
海南岛是我国南海上一颗璀璨的明珠。两千多年前,海南岛的社会文明就开始与内陆日渐繁富的封建社会文明交相辉映,共同成就了今天的泱泱华夏文明。 自然的造化,让海南岛拥有了祖国大陆所没有的宝贵的热带海洋生物资源和热带动植物资源。岁月的流转,让海南岛积淀了丰富而独特的有中国特色文化资源和民族风情资源。今天,我们在开发和建设海南岛的同时,保护和发掘这些资源,让它们继续给我们的后辈以物资生存的滋养和精神延展的启示,从而实现海南社会的可持续发展,已经成为我们义不容辞的责任。 《精编海南导游词》在全面整理和积极传播海南的自然风物和历史人文方面做了一次有益的尝试。该书通过详实介绍和有效传播海南丰富多彩的旅游资源,吸引世人前来观光旅游,并关注和参与海南的建设与发展。
《旅游翻译与涉外导游》采用"案例分析"的方法,将"导游"与"翻译"合而为一进行阐述。内容包括旅游翻译的趣味性、旅游翻译的理论性、旅游翻译的实践性、旅游翻译的综合性等六部分。本丛书既关注翻译教学和研究的新趋势、新成果,又关注科技、经济、法律、贸易、金融、旅游、传媒等非文学领域的翻译实务,恰当把握理论与实践、基础理论与应用理论、传统与创新、普及与提高、国外与的关系,尽量满足不同层次读者的不同需求。作为译学书籍,丛书在受到翻译界专家学者的好评的同时,也受到读者的热烈欢迎,丛书中若干种已成为翻译研究和教学领域脍炙人口的书,在外翻译界享有较高的声誉,奠定了公司在译学书籍出版方面的领先地位;作为公司的品牌图书,丛书因其特色、个性和风格而在读者心目中打下深深的烙印,为公司在图书出版界赢得了名气。以
《现代导游讲解技巧》较为详细地讲述了导游在讲解过程中的各种技巧,具有可读性和操作性。主要内容有导游的讲解技巧、各类景观的讲解方式、导游与说话艺术、导游与幽默等。《现代导游讲解技巧》的特点是以散文与游记相结合的形式,凸显上海这个大城市深层次的文化内涵。具有较高的可读性、可看性和实用性。
《旅游目的地概述(第3版)》由复旦大学旅游学系教授、旅游专家夏林根编写。本书系统地介绍了目前已经全面开展出境旅游业务的108个目的地国家(地区)的基本情况,每个国家(地区)均单独列章,分为“国(区)情掠影”、“经典景点”、“旅游资讯”三个部分。在“旅游资讯”里还介绍了领队和游客感兴趣的当地餐饮美食和特色购物,对领队需要注意的方面在“领队提示”中进行专门介绍。全书分为亚洲篇、欧洲篇、美洲篇、大洋洲篇和非洲篇,并按开展出境旅游业务的先后为序,编排篇章。