《礼记》共49篇,是一部先秦至秦汉时期的礼学文献选编。该书为西汉时期的戴圣所篡辑,是研究中国古代礼制或研究儒家学术思想史的书籍。其中有许多关于学习、教育、生活、修养身心和为人处世的道理,精辟深刻,对今人仍有教益。由于《礼记》内容驳杂,除少数篇外,大部分很少有突出的中心内容,而且缺乏逻辑联系,因此殊为难读。
《仪礼》是一部记载周代礼仪制度的经书。今作者汲取近三十年学术界相关研究成果,在尊重借鉴前人图谱的基础上重新绘制仪礼图,以解今人阅读之惑。 本书为《新编仪礼图之方位图:宾礼卷》,《仪礼》中专言宾礼者凡三篇,即《士相见礼》、《聘礼》、《觐礼》,详细介绍古代诸侯朝见天子之礼,以及士和各级贵族互相拜访、以结友好之礼仪。
《仪礼》是儒家礼学最早也是最重要的著作,不仅对于研究儒家的礼学,而且对于研究古人的思想、生活和伦理道德观念等等,都有重要意义。本书以中华书局影印阮校《十三经注疏》本《仪礼》为底本进行全文译注,每篇包括题解、原文、注释、译文、小结五个部分。
《礼记》是战国至秦汉年间儒家学者解释说明经书《仪礼》的文章选集,是一部儒家礼治思想的资料汇编。其内容主要是记载和论述先秦的礼制、礼仪的内容及产生与变迁,记录孔子和弟子及他人的问答,记述修身做人的准则,论述如何以礼正确处理各种人伦关系等。这部九万字左右的著作内容广博,门类杂多,涉及政治、法律、道德、哲学、历史、祭祀、文艺、生活习俗、历法、地理等诸多方面,几乎包罗万象,集中体现了先秦儒家的政治、哲学和伦理思想,是研究先秦社会的重要资料。 本书全选了《礼记》中的23篇,节选了另外26篇,并对它们做了注释和翻译。
《周礼》、《仪礼》、《礼记》合称“三礼”。《周礼》是一部讲述建国与设官的著作,保存了大量的先秦史料;《仪礼》内容来源古老,涉及面广,保留了丰富的我国上古社会史料;《礼记》为孔子弟子及后学者所记,内容讲述哲理及礼仪法度及孔子的礼学思想。 本文临末想说的是:礼教杀人的时代早已过去。复古不但迂腐可笑,而且可恶。然而《三礼》自有其精华。《三礼》对于研究礼仪之邦的历史颇为重要,而其精华对于根治社会的创伤亦足资借鉴。希望《三礼》的这个点校本对社会、对读者有益。句读如有可取,那是沈师以及其他前辈大师教诲、启迪的结果。
本书主要整理者为南通大学文学院教授万久富。 《礼记集说》名为“集说”,实际上其主体仍然是陈澔个人对《礼记》的注解,其特色是“不废汉唐注疏,兼采宋儒义理之说”,“承诸子之说而有所取舍”,“喜浅近之说”。堪称宋元人以义理注经的代表作之一。
《礼记》章法严谨,文辞婉转,前后呼应,语言整饬而多变,是“三礼”之一、“五经”之一,“十三经”之一。自西汉后,《礼记》地位日升,唐代时被尊为“经”,宋代以后,位居“三礼”之首。《礼记》中记载的古代文化史知识及思想学说,对儒家文化传承、当代文化教育和德性教养,及社会主义和谐社会建设有重要影响。
理雅各与法国学者顾赛芬、德国学者卫礼贤并称“汉籍欧译三大师”,他将《四书》、《五经》等中国主要的典籍全部译出,引起西方世界轰动。他于1876年荣获法兰西学院儒莲汉籍 翻译奖,是牛津大学首任汉学教授。1948年以后,联合国教科文组织努力促成成员国文化经典的翻译工作,《东方圣书》作为代表文集推出。理雅各是《东方圣书》系列之《中国圣书》的主要译者。 理雅各英译本至今虽逾百年,但仍被认为是中国经典的标准译本,是欧美文化界深入了解中国传统文化的重要文本和凭借。 “英汉双语国学经典”丛书将中文古文、中文白话译文、英语译文,逐段对应编排,读者可以同时看到三种版本。而双页排汉语、单页排英语,又便于读者通畅无碍地对照阅读。 《礼记(理雅各 英译本)》就是这套丛书之一,由戴圣著。