《谈判:如何在博弈中赢得更多》把谈判与心理学融合在一起,阐述了谈判过程中的心理机制。谈判是什么、我们在谈判中需要做什么、谈判会影响到什么、谈判的动机是什么、谈判中应采用什么方法、什么是认知变量和情绪变量、谈判前应怎样信息收集、制订何种战略战术、谈判者性别的影响等将一一解答和剖析。 《谈判:如何在博弈中赢得更多》还针对不同的谈判角色与谈判场合,进行了精准的讲解,如商务谈判、代理人谈判、中介谈判、律师谈判、多方谈判等。书中列举了大量真实的谈判案例,并对其进行详细的拆解和分析,知识点丰富,内容详实,不仅专业严谨,而且通俗易懂,帮助读者掌握谈判心理,成为谈判赢家。
让你的每一次谈判都得心应手的超级谈判课 每个人都将面临着数不尽的谈判,无论你从事政治、经济、文化、娱乐,无论你在商场、职场,不管你和竞争对手、合作伙伴、朋友,甚至爱人,都会有各种各样的谈判,*关键的一场谈判,将会决定一个人一生的命运。甚至,你每天面临不同的谈判和说服。 运用本书的方法,让你轻松自如地面对谈判,每一次都到达你的谈判目标。
成功的销售员都知道:销售拼的不仅是硬技巧,更需要玩转情商! 本书由服务于多家世界 500强企业的销售专家、心理学博士姜得祺所著。在本书中,作者将情商和沟通技巧相结合,以浅显易懂的语言,向我们展现了销售工作中可能会遇到的问题,并给出了相应的解决方案。 如何说,才能说到客户的心坎里?和一个固执的客户,该怎么打交道?客户强行压价,该怎么办?潜在客户要如何挖掘?这些销售员常见的问题,在本书中都能找到答案。
《全国高职高专院校规划教材:新编外贸英语函电辅导用书(商务英语专业)》详尽介绍了当今商务函电往来的新知识和流行趋势,设置了学习目标、知识导入、知识输入(任务提出、案例讨论分析、归纳写作步骤、样例信函分析和样例信函自学)、知识吸收、知识输出(模拟实训)等内容,充分满足高职高专学生对实践操作环节的学习特点需求。因而深受高职高专院校商务英语、国际贸易等相关专业的喜受,也成为外贸业务人员、商务英语行业人士不可或缺的参考用书。 《全国高职高专院校规划教材:新编外贸英语函电辅导用书(商务英语专业)》以典型工作任务分析为依据,将学习内容开发为三个学习情境(客户的开发与维护、合同的磋商与签订、合同的履行),采用十个模块以进出口两家公司的角色来完成一笔具体的进出口工作任务(交易),实现了真正
沟通是语言、是动作,更是情绪。许多沟通不畅的情况都是源于 我以为 ,这也是横在沟通中的一道墙,不推倒这道墙,沟通就是无效的。而 共情 就像是细流,带着包容与理解,缓缓融入对方的内心,于无声中搭起心意相通的桥梁,沟通便实现了。希望每一位读过本书的人都能成为一个温暖而充满力量的人。
《商务外语即学即用系列:商务英语900句(第2版)》是在原全国外销员资格考试用书《外经贸英语500句》基础之上编写而成的,充分保留了原书简洁、实用、针对性强的特点;又根据外经贸发展的新形势,增加了诸如找工作、面试、升职祝贺、开业庆典、广交会等一些新内容,非常切合商务工作的实际需要。 《商务外语即学即用系列:商务英语900句(第2版)》分为三大部分:(1)日常对话;(2)商务谈判;(3)拓展商务对话。《商务外语即学即用系列:商务英语900句(第2版)》共30课,每一课的内容又分为:示范对话、常用句型和相关表达方式三部分。其中,示范对话体现了每一课的主题,具有很好的代表性;而常用句型和相关表达方式则是对话内容的进一步延伸。
《新编经贸英语口译教程(附光盘新世界商务英语系列教材)》由陈振东主编,本书结合当前经贸发展状况,涵盖“口译理论”及“口译实践”两大部分。理论部分包含口译的历史发展,种类及过程;实践部分包括12个单元,分别是宴会礼仪、全球经济、国际贸易、财政税收、招商引资、企业管理、市场营销、证券期货、商业银行、保险业务、房地产业及热点话题。同时,每个单元又分为以下部分:句子口译、口译技巧、篇章口译、背景知识及课外练习。在口译技巧方面,编者从多年口译教学经验出发,提出以“核心词”为主的口译技巧。这也是本书*的特色和创新点。
关于我们说人话的方式及一切,让你一头钻进人性化的沟通理论的魅力中。11项策略、23个技巧、16则案例,让你的沟通更具吸引力,轻松捕获关注度、投入度和影响力。 无论你是一个在寻求与员工建立联结的领导者,还是一个渴望做出改变的团队成员,或是一个希望沟通更具吸引力的好奇星人 这都是献给你们这样的思考者的当代沟通启示录。
全书共十八章,从各个角度来阐述本科商务英汉翻译的内容。这本教材在例句使用和叙述方式方面有所革新,特征之一是列举了学生的错译以及作者认可的既对又好的译文。希望学生自己发现错误并联系所学方法加以改正,正是 纠错 思路的目的,正是教学内容本身,也是目标读者形成比较优势的某种机会。
本书作者用美国咨询大师莫瑞 鲍恩(Muray Bowen)的家庭系统理论来观察职场中的你,以及你的同仁、上司、下属或客户之间的情绪反应与流动,进而分析、解构每个人在工作上遇到的困境及其背后更深层的问题。 认识鲍恩理论的八大概念后,不需要有专业心理学背景,人人都能了解自己,了解情绪、认知与行为模式。同时,能帮助你向内看到自己,向外看清周遭的人、事、物之间的衔接、冲突,并找到应对方法。 运用鲍恩理论,你将学会如何思考与修补情绪伤口,继而重建你和自己以及你和职场伙伴的关系。
本书特色: 本书特色突出表现在以下四个方面。 1.实战性强。本书中的样函和案例均根据真实交易信息改编而成。其内容合乎实际,充分考虑国际贸易中涉及的地理、气候、文化差异等综合因素对订单的影响;并在每封样函开头交代了写作背景,以帮助学生理解。 2.仿真性强。每章按照认知规律科学地进行编排,并设置主题情境对话及仿真练习,供学生模拟国际贸易实战环境。 3.融合性强。本书将外贸函电与国际贸易实务相关知识紧密结合,设置国际贸易实务基础知识和样函案例分析专栏,其内容紧密围绕章节主题,以便学生系统地学习专业知识。 4.系统性强。按照国际贸易操作流程,以同一案例将章节之间以及章节内部有机联系起来,既相互独立又相互渗透,系统性强。如“山东蓝鸟公司”与“美国百老汇公司’’之间有关1,200台空调
本书以商务活动为主线,并立足于企业工作实践,较为全面、深刻地阐释了商务谈判的基础知识、商务谈判的准备工作、谈判的程序及技巧。本书具有如下特点: 一、教材按照“项目导向、任务驱动”的原则来安排结构和内容。全书共分为十一个工作项目模块,包括了商务谈判的基础理论知识的认知、商务谈判的程序及技巧等;每个模块下又根据具体的工作内容分成若干个工作任务,以实现理论知识与实践工作的结合。 二、注重案例教学、启发式教学。本教材的每个模块都从案例出发,根据导入案例,在每个工作任务中又提出相应的任务,让学生在案例、任务的模式中学习课本内容,完成工作任务,加深学习印象并提高实践效果。 三、突出对实践工作能力的培养。在每个工作任务之后,都设计有相应的分项任务小结、分项实训和岗位能力测试;在每个模块后还有
本书作者是公共关系专家,有着丰富的谈判经历。该书主要是从人性出发,抓住对方弱点撕开谈判的口子,给出多种谈判技巧。作者观点清晰明了,阐述非常到位,该书实用有效,有助读者在实际的交往中成功取胜的书。
本书正是立足销售中的说和听的两个方面,详细介绍了销售中如何开场、如何打开销售局面,如何化解客户的意义和拒绝,如何讨价还价,如何促成交易等内容,充分结合案例,方法简单实用,为刚进入销售行业和正在从事销售工作的朋友们提供了很好的参考依据和学习方法,以期帮助更多销售人员提高说话和听话的水平,提高销售业绩,成为成功的销售人员。本书总结了众多销售高手的销售经验,阅读本书,相信会使你对销售工作有一个新的认识和理解
沟通是支起彼此之间交流与维护良好人际关系的重要途径。只要是生活在社会中的人,都离不开沟通。无论是亲人之间,还是朋友之间,也无论是上下级之间,还是同事之间,都需要正常的有效沟通。在管理过程中,如若不然就会导致信息链条的中断、人际关系变得疏远、团队人心涣散,企业管理过程中充满对抗、冲突、扭曲和伪善。 沟通是企业管理的有机生命线,再有能力的领导者也很难依靠一己之力完成所有工作。管理者必须依赖他人和团队之力,有效配合与合作,终才能做到有效管理、完成使命。因此,企业管理者本身成功与否,完全取决于其与上下级、客户沟通的能力和功夫。
谈判无处不在,但为什么我们会在谈判时词不达意?说得太少,或者太多、太快,忽视他人的兴趣从而偏离原定轨道,无法深入沟通以致无疾而终。真正的谈判高手是如何做的呢? 我们已经有了太多关于谈判策略的书籍,但却往往忽略了为关键的语言和行为。人类*的敌人常常就是自己。每一个有过谈判经历的人都知道,尽管谈判前早已明确自己的策略和目标,但在对方顾左右而言他并设置重重障碍之后,自己的目标就变得越来越远。究其缘由,还是在于自己对谈判中语言技巧的把握。 本书作者在谈判这条路上也是一路磕磕绊绊,不断从失败的经历中获得了宝贵的经验。正因为如此,《谈判的力量》一书才得以另辟蹊径,着眼于语言技巧和策略的紧密结合,正确指导读者使谈判过程按照自己的预期来发展,甚至在面临绝境时柳暗花明。 现在,作者已经获
《实用商务英语翻译》教材主要面向英语专业本科高年级学生和商务英语方向硕士研究生。本书的编写以现代应用语言学和教育学理论为指导,根据商务英语翻译教学实践和实际,以实用为目的,立足于翻译实践,系统介绍国际商务英语翻译理论基本知识和词法、句法、章法以及文体的特点,翻译技巧与方法,并辅之适量的练习。理论介绍力求深入浅出,通俗易懂,帮助学生学习商务英汉翻译的基础知识和技能,通过各种商务文体的翻译实践,掌握基本的翻译技能并达到一定的熟练翻译程度。 本书共18章,分上、下两篇。上篇(技巧篇)第1至11章,以词、句的翻译技巧为切入点,从英汉对比的角度,循序渐进地介绍翻译的基本知识和方法,包括商务英语概论、词义判断和表达、词语增减译法、转换、引申、句子结构的理解和转换、长句的处理,帮助学生掌握