以戏剧学校师生课堂对话形式写就的日记体《演员自我修养》是他*为知名的代表作,是斯坦尼斯拉夫斯基表演体系的精华。它详细阐述了演员在形体、发声、性格、思维逻辑等方面所应具备的素养,不仅是一部经无数表演工作者成功检验的关于演员职业、责任与使命的工具书,更是一部关于演员与社会相结合,提升与完善演员艺术修养、道德修养的人生巨著。
一部电视剧从选题策划到制作发行要经过四个阶段,组织剧组进行拍摄是这四个阶段中最忙乱最紧张的时刻。如果把电视剧《雍正王朝》比作一个麻雀的话,本书将通过对它的解剖,对目前电视剧组的管理、控制、程序和方法进行“显微式”的总结和解析,同时也通过这种解析,去透视和反映目前国内电视剧组计划制作和组织管理的现状,初步探索电视剧组的组织结构、计划制定、人员职责区分和管理的程序方法等问题,进而为改进和提高电视剧组的管理水平起到抛砖引玉的作用。 本书不是学术著作,没有什么学深的理论,尽理不去做定性的泛泛之谈,一切从最实用体的量化方法入手。本书将不讨论一切具体的技术问题,因为有关摄像、照明、后期编辑等技术方面的书已是汗牛充栋。同时本书也会是影视爱那者和准备涉足电视行业的投资者、就业者了解当前国
《童年的消逝》初版于1982年,是尼尔?波兹曼的代表作之一。 “童年”是一个被发明出来的概念,印刷术普及之前,儿童与成人之间靠口语传播,彼此分享基本相同的文化世界,所以人类并没有“童年”;印刷术普及之后,文字成为主导,成人掌握着文字和知识的世界,儿童与成人之间出现了一道文化鸿沟,“童年”诞生了。 电视时代,一切信息都能够在成人和儿童之间共享,成人和儿童之间的界限逐渐模糊,儿童几乎都被迫提早进入充满冲突、战争、性爱、暴力的成人世界,“童年”逐渐消逝。 波兹曼同时指出,在成人和儿童共同成为电视观众的文化里,政治、商业、教育等最终蜕变成幼稚和肤浅的弱智文化,人类的文化精神逐渐枯萎。
深圳是改革开放的前沿阵地。 30年沧海桑田。昔日的“边陲小渔村”,如今已变成高楼林立的大都市。 南海潮涌,自会有沉渣泛起。 1998年,党中央、国务院对打击走私、惩治腐败作出了一系列重大决策,全国各地、各执法部门雷厉风行地开展了声势浩大的反走私、反腐败斗争。一批走私大要案得到查处,一大批走私违法犯罪分子和内部执法腐败分子受到严惩,大规模走私被有效遏制,进出境秩序有了明显改善,海关税收连年大幅度增长。 然而,反走私仍是一项长期斗争,受暴利的驱使,随时会有人铤而走险。有人说中国加入世界贸易组织后,许多产品实现“零关税”,走私将从根本上得到控制。事实证明,这只是善良的人们的美好愿望。中国加入世界贸易组织后,走私分子还在继续活动,而且出现了新的动向,走私手法更狡猾、更隐蔽,出现了
《故事情节设计——从生活中提炼创作的金点子》不亚于一份影视编剧说明书,它以独特的视角指导创作者们如何探访自己的生活经验,并学会如何以此为电视和电影脚本创作的素材。它鼓励那些想成为编剧的人们,方法比“表演”更重要。 大多数作家在从事写作时都被要求从自己熟悉的经历写起。这是否意味着所有人都应该从写自传起笔呢?不是。大家要学会在所经历过的生活中寻找创作的金点子,将它加以虚构,以此来提升故事的真实性和感染力。《故事情节设计——从生活中提炼创作的金点子》可以帮助创作者们识别哪些是具有普遍意义的生活瞬间,合理地将它们转化为电视、电影和小说的故事素材。 编剧是一种发自内心的、能够真实揭示思想与灵魂的工作。通过阅读本书,你将会更深入地了解自己,也可以尽可能多地学到多种写作技巧。《故事
傅雷(1908-1966)。我国文学翻译家,文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔·弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著。译作约五百万言。本书除收辑先点滴“译话”外,摘录的翻译书札有长短五十六条,供广大读者参考研究。本书代序是傅译研究专家罗新璋先生的文章《读傅雷译品随感》,这是我国早发表的
《电视新闻采写》一书紧紧抓住电视的媒介特性,在遵循新闻采写的共性规律基础上,尤其强调电视新闻采写的个性要求。本书把电视新闻采写视为一个完整的过程,将电视新闻采写过程——从新闻线索的寻找与判断、采访的前期策划到具体采访方式的选取、电视新闻的写作——分阶段进行论述;同时,本书兼顾电视新闻体裁和采写方式的类型特征,将电视新闻采写的相关内容——现场观察、访问、隐性采访及消息类新闻、专题类新闻、评论类新闻等——分门别类地予以阐释。本书作者认为,新闻采写的竞争说到底是现场发现新闻的意识和能力的竞争,因而将新闻发现作为一条红线贯穿全书。本书还采用了案例导入的写作方法,使其更生动、更耐读,这也是本书的一个特点。
本书希望让读者能够了解解自己是不是要做、能不能够做博物馆、做什么样的博物馆、怎样规划博物馆以及博物馆建成以后,如何通过实际操作链接创意产业、城市发展从而使自己有更好的土壤与空间存活下去…… “要从一个城市的整体文化生态、甚至一个国家或地区的整体文化生态的角度来思考博物馆——城市文化生态也是整体城市有机体上的一个器官,因此思考博物馆还要考虑城市与经济、政治、社会等城市的其它发展要素的关系,主要是从城市的品牌形象与产业链接的角度出发”。(张子康) 公益性机构的任务与使命之一就是建立行业标准。(张子康) 我们对每一个我们接触的博物馆,都在对不同的城市从文化政策,文化环境,文化活动,文化设施,文艺教育,文化消费,文化产业,其它传统文化资源,城市发展经济、社会、社区等基本状况
《南方周末》特稿写作凸现了传播信息的艺术性,它所青睐的文学性的叙事手法,丰富了新闻报道的技巧,开创了多元的新闻写作模式。特稿将文学的叙事手法运用到新闻写作中,将事件中的矛盾冲突和人们的情感巧妙展现在新闻事件的叙述中,从而更好地打动读者,引起社会的关注。 本书将选择近年来部分精品文本展现给读者。 本书由南方周末编著。
本书希望让读者能够了解解自己是不是要做、能不能够做博物馆、做什么样的博物馆、怎样规划博物馆以及博物馆建成以后,如何通过实际操作链接创意产业、城市发展从而使自己有更好的土壤与空间存活下去…… “要从一个城市的整体文化生态、甚至一个国家或地区的整体文化生态的角度来思考博物馆——城市文化生态也是整体城市有机体上的一个器官,因此思考博物馆还要考虑城市与经济、政治、社会等城市的其它发展要素的关系,主要是从城市的品牌形象与产业链接的角度出发”。(张子康) 公益性机构的任务与使命之一就是建立行业标准。(张子康) 我们对每一个我们接触的博物馆,都在对不同的城市从文化政策,文化环境,文化活动,文化设施,文艺教育,文化消费,文化产业,其它传统文化资源,城市发展经济、社会、社区等基本状况
本书分为两部分: 一部分称为“专题版”,主要汇集俱乐部成员或特约作者最有感触、也最有把握的选题,需要凸显的是“独特”与“多元”,前者由作者的专业研究与思考能力支持,后者则由每篇专题后的“讨论”保证。 另一部分名为“热点版”,我们遍览诸种主流的周刊杂志,包括《三联生活周刊》、《中国新闻周刊》、《嘹望东方周刊》、《凤凰周刊》、《新周刊》、《南方人物周刊》、《新民周刊》、《南方周末》等:以它们的专题报道多寡为标准,综述媒体对最热点的事件、问题的报道与观察,再加以“评论之评论”,希望能够通过此种努力达成“记录精神生活变化”的目标。
储钰琦所著的《中国电视剧产业史》是目前 本系统性、整体性研究中国电视剧产业发展史的 著作。《中国电视剧产业史》将电视剧置于历史维度 、产业角度的研究视角中,从一个全新的研究思路丰 富和完菩电视剧的理论体系。全书主要研究从1958年 至2012年,整个中国电视剧产业的发展变化过程,即 厘清电视剧产业的历史脉络和概括电视剧产业的阶段 特征;总结电视剧产业的发展规律和归纳电视剧产业 的经验教训;反思电视剧产业的存在问题、判断电视 剧产业的未来趋势和探索中国特色电视剧产业的发展 路径。
近十年来我国大陆图书市场上图画书的出版和阅读日益蓬勃,作为一位研究图画书的资深学者,朱自强先生编著的《亲近图画书》从理论和阅读实践相结合的角度,对图画书的本质、图画书的艺术特征、图画书的图文关系、图画书的类型和图画书阅读对孩子心灵成长的重要作用进行了深入浅出、简洁有致的讲解。 《亲近图画书》视野开阔,是一本引导广大家长、老师和图画书研究者进入丰富的图画书世界的指导性图书。
新闻标题的出现与发展有着悠久的历史,经历了漫长的发展过程。它凝结着人类的思想和智慧,集聚了科学技术的发明创造和新闻实践活动的经验和成果。 标题是一门艺术,是一门带有创造性、科学性,规律性的艺术。新闻标题同样如此,它是新闻的重要组成部分,是新闻信息为受众所接受的必经通道,是新闻发生作用的起始点,是新闻的一双眼睛。它不能离开新闻而单任存在,但它又能独具一体,有自己独有的特色。本书正是着力于研究这一独具一体的特点和规律。作者将自己多年的研究成果与制作体会结合大量实例分析,紧紧围绕制题的现实需要,立论行文,力求做到立足实用、入世入时,言之有物,耐读有用,在认知上与实际操作上给读者以启发和帮助。 新闻标题是新闻的重要组成部分,不可能离开新闻的而单独存在,但它又能独具一体,有众多
傅雷(1908-1966)。我国文学翻译家,文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔·弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著。译作约五百万言。 本书除收辑先点滴“译话”外,摘录的翻译书札有长短五十六条,供广大读者参考研究。 本书代序是傅译研究专家罗新璋先生的文章《读傅雷译品随感》,这是我