本书系历史学者唐小兵的北美访学录,记录了他在加拿大不列颠哥伦比亚大学(UBC)与哈佛大学的遐思见闻。从温哥华的UBC,到波士顿的哈佛大学,相隔十年的访学经历,串连起一位青年学人的学思历程。初次访学的局促与好奇,再次访学的从容与稳重,以及对异域文化的观察与反思,对文化名家的探访与交流,使本书既带有鲜明的个人风格,又呈现出多元的文化视角,为读者了解北美学术文化与人文世界提供了丰富多彩的导览窗口。
本书虽然是七十年前雷海宗先生的讲课提纲,但无论就其整体结构言,还是在具体问题的分析论述上,至今仍有巨大学术价值,可供我国世界史工作者和研究生参考,启人深思。书中具体包括了:黑暗时代之政治与社会、封建时代之政治与社会、资本主义之兴起与新教之伦理观等方面的内容。 本书分为五编,介绍了西洋文化的历史,包括西洋文化酝酿时期——黑暗时代、西洋文化期封建时代、西洋文化第二期——旧制度时代、西洋文化第三期——欧美时代。 雷海宗是我国历史学家,《西洋文化史纲要》是其遗著。是书梳理西洋文化史,起自罗马帝国之灭亡、“黑暗时代”之开始,迄于19世纪末。全书纲举目张,结构清晰,使人一目了然。其风格类似课堂笔记或备课记录,内容精准,一语中的,无半点赘辞。文中不少名词
欧洲洋相一书颠覆了以往介绍欧洲的角度,它不是摄影图集,光罗列照片;也不是旅游攻略,多介绍景点。作者通过旅居欧洲多年的精彩经历,以全新的视角,轻松有趣的文字,诙谐幽默的语言,图文并茂地与你分享异地风土人情,探究每个生动有趣故事背后中西文化的特色与差异。本书可以给从未踏足欧洲的朋友以初步认知;给粗略领略过欧洲的朋友,重温故地的回味;给曾在欧洲虽然生活过多年的朋友也会有全新的体验,不时听到惊叹,“怎么我就没留意?会留有那么多遗憾”!它宛如一幅欧洲生活的画卷徐徐展开,带你感受品味似曾相识而从未见识的城市,使你重新领略欧洲人文风景之集萃,让你深入体验前所未有的欧洲生活。之后的欧洲洋相2将有更多精彩继续。
本书共分五章:《鼹鼠》、《龙》、《狮子》、《水鸥》和《松鼠》,这些动物均出自17世纪法国作者拉封丹的《寓言集》。作者贝尔唐·韦斯特法尔借用动物隐喻来引导读者理解空间理论视域下的诸多概念。通过隐喻,将这些动物与文学作品、作家以及艺术家、文学理论、文字游戏建立起联系,以带领读者跨越边界,走出局促封闭的空间,打破地域的界线,重新审视中心与边缘的关系,重构人类精神文化的家园,从 广阔的角度去反思和总结 化时代对文学和艺术提出的诸多挑战。
本书作者从内部观察者的角度,细腻详尽地解密法式诱惑的运作方式,分析这个国家的权力意涵与侷限所在。她以幽默风趣、充满个人风格的笔法检视法式文化及生活,出神入化地引领我们从巴黎街巷的庶民小店游走到国家机器的华丽殿堂,复而从既宏伟秀丽的凡尔赛皇家花园,忽又置身农产富饶、郁郁葱葱的法兰西乡间,跨度含括政治、美馔、历史、情欲,行文幽默机智,趣味与知识兼具。
《《欧洲文化》汉译本》按照原书的十六章节,选取法国、英国、荷兰、比利时、德国、奥地利、瑞士、瑞典、丹麦、芬兰、西班牙、意大利、希腊、俄罗斯、波兰等十五个欧洲主要国家,分别介绍各国的历史地理、主要城市、宗教文化、风土人情、民族节日和饮食旅游等内容,包括*章的欧洲文化总体介绍和十五章欧洲各主要国家的文化风情,按时间顺序介绍欧洲文化的历史、现在和未来。翻译方法以功能目的论作为主要理论依据,翻译过程中将归化和异化有机结合起来处理翻译信息。汉译本的特点是对英文版的地理、政治、历史、文化和教育中所涉及的主要数字和信息在参考了维基百科和百度百科数据库的基础上重新进行了适时更新,使读者能够了解到欧洲各国的*数据和信息,将汉英两个版本的《欧洲文化》结合起来进行学习,达到双语学习的目的,从而较快
作者从大英博物馆的馆藏物中选取13件镇馆之宝,透过叙述该作品的创作缘由以及所代表的美学,让读者了解到每个被珍藏文物的艺术之作的价值。作者更实地去探访该作品的创作起源地,如希腊、埃及、印度、加拿大、柬埔寨、越南、土耳其、爱尔兰等。透过作者的实地探访,细细地描绘出当地的景物,有些或许人事已非,但却仍能藉由景物的描述,让人了解每个作品所联系的浪漫情调、文化渊源,以及该作品所代表的历史意义。也藉此将过往的历史与现今生活串连起来。一般人去英国旅游,都会造访大英博物馆,才不枉此行。所谓内行看门道,外行看热闹。虽然无法像作者那样深入的细细品味每个作品的精髓之处,甚至还特地飞到每个作品的创作起源地去寻根。但透过此书让我们日后去到大英博物馆不再走马看花,甚或在观赏作品时也能试着感受原创作者在创