《英语语言学导论(第2版)》是面向高等学校英语专业学生的教材,旨在帮助学生掌握现代语言学的基本概念、基本理论、基本方法,引发学生对语言本质、语言学习过程、跨文化交际、语言教学原理的深入思考,培养学生初步的语言研究能力。
《语言学与翻译:概念与方法》是一部供翻译专业和英语专业高年级本科使用的教材,亦可用作翻译方向的硕士研究生的教材或参考书,对于广大翻译研究者、翻译爱好者、语言方向的大学生、研究生和研究者也有一定的参考价值。 本教材考虑到翻译专业和英语专业本科生的知识结构,在编写时采用了以语言学的基本概念为切人点的方式,根据翻译实践和教学的需要,从十个语言学的基本概念人手,由浅入深,运用语言学的方法解决翻译中所出现的问题。所涉及的语言学知识包括语法学、语义学、语用学、篇章语言学、认知语言学、文体学等等,深入浅出地将语言学的研究方法应用到翻译实践、翻译批评和翻译教学之中。因此,这是一部理论与实际紧密结合的教材。
《大学英语教学及语言评价研究》一书分为两部分,第一部分为大学英语实践教学研究,第二部分为英语语言文化研究。在第一部分中,主要探讨了英语词汇学习策略教学和英语写作与听力教学等。第二部分内容主要探究英语新闻语篇中的中评价资源分析、中西文化对比研究以及泰山茶文化的翻译研究。
作为语言学的一个分支学科。语用学近几十年来发展迅速,而语用学在外语教学中的应用是吸引了越来越多的研究者。陈新仁等著的《语用学与外语教学》结合中国语境下的外语教学实际,精心设计,力图阐释如何以语用学指导外语教学。全书共16章,分为理论篇、教学篇和研究篇3个部分。理论篇共4章,总体介绍语用学和它的语言观、习得观、教学观。教学篇共7章。分别从会话含意、言语行为、语用预设、话语标记语、语言礼貌、会话组织和语言模因的视角,阐述如何具体运用语用学理论指导外语教学,并辅以具体的教学示例。研究篇共5章,以语用学在外语教学中的一些重要话题为例,示范如何进行语用教学研究。全书内容实用,案例丰富,指导性强。对外语教师、研究者及相关专业的研究生有很高的参考价值。
国务院关于“引导一批普通本科等学校向应用技术型高等学校转型”的决定为地方高校转型,走特色化、内涵式转型发展之路为当前被许多院校视为边缘专业的英语专业发展指明了方向,同时也为其带来了挑战与机遇。因此在地方高校向应用技术型大学转型的背景下,英语专业教学理念的转变至关重要。英语专业只有结合自身实际,不断探索特色鲜明的,适合地方经济和社会发展需要的应用型人才培养模式改革和实践,才能找到英语专业的立足之本。
本书选收的早期和现代的作家作品都是英国文学史上早有定论的优秀作家作品。对于当代作家尚难有定论,选择的依据主要是文坛上声誉较高的。书中还简要介绍短篇小说的要素和阅读方法,课后问题引导学生从多种角度解读小说文本,而且每个单元依次包括作家介绍,正文和注释,思考问题共三个部分。本书可供高校英语专业学生的阅读学习。
本书内容包括:段落写作、文章写作、语法复习三个部分。
《大学英语教学及语言评价研究》一书分为两部分,第一部分为大学英语实践教学研究,第二部分为英语语言文化研究。在第一部分中,主要探讨了英语词汇学习策略教学和英语写作与听力教学等。第二部分内容主要探究英语新闻语篇中的中评价资源分析、中西文化对比研究以及泰山茶文化的翻译研究。
本书基于当今社会对具有靠前视野和跨文化交际能力的高水平人才的要求,对跨文化交际视角下的大学英语教学展开探讨,目的是为学生学会因地制宜地运用理论,建设性地提出解决跨文化交际问题的方法,从而实现举一反三、灵活处事。本书主要内容包含:语言、文化与交际;跨文化交际;跨文化交际与大学英语教学;跨文化交际改革研究;跨文化交际能力培养的体系建构;跨文化交际视角下大学英语词汇、语法、听力、口语、阅读、写作、翻译教学以及教材、教师的改革。本书论述严谨,结构合理,条理清晰,内容全面,符合社会和人才培养的要求,同时也是大学英语教学改革的关键突破点。