本书针对全国英语专业大专以上的学生,全面提高其大专以及本科期间的英语语言能力,是备考英语专业研究生考试的教材。本书根据上百套国内英语专业考研试卷的分析整理和3年来英研辅导教学实践,总结出了考点、重点和疑难点,设计了大量针对性练习,帮助考生掌握基础英语知识。
本书是配套《英语 社会与文化入门》(第四版)(朱永涛王立礼主编,高等教育出版社)上下册的学习辅导书,按照教材章节编排,每章基本框架为“本章考点”“术语双解”“课后习题解答”“强化练习”。本书专为本科学生、备考研究生考试和参加雅思考试的学生编写,用相对通俗易懂的语言表述其要点:对重点、难点展开阐述,术语英汉双语双解;提供课后习题参考答案和强化练习,供学生复习。
考研英语“手译”,就是逐词、逐句翻译考研英语历年真题的文章,在这个过程中,考生不仅可以逐渐掌握文中的词汇、语法,分析长难句,还能从文章结构、行文脉络、命题角度等方面进行归纳和总结。考研英语手译本给考研学生,尤其是基础薄弱的学生,提供了一种新型的学习方法:学生充分利用考研英语真题中的文章材料,查找文章中的生词,分析文章中的语法、句子结构,进而进行精读,并动笔翻译。 为满足考研学生对“手译”这种新型学习方法的需求,新东方一线教师王江涛和李智勇老师倾心打造《考研英语(二)真题手译本》。本书收录2013年到2025年的考研英语(二)阅读真题和翻译真题文章,严格按照考研英语大纲,对每篇文章进行专业、仔细的校对,保证内容的准确性。将文章按照“一句一段”的排版方式,并在每句下方留出足够的空白,让考
《翻译硕士专业学位:基础口译教程》所介绍的口译技能是口译提高的技能,也是同行专家认可的口译技能。 对应用型的口译人才来说,正确和恰当的理论指导会起到锦上添花的作用。本提供了这样的口译技巧。 考虑到口译这门课的难度,《翻译硕士专业学位:基础口译教程》从口译技能和口译主题两个方面采用从简到难的顺序编写,这种递进式的编排便于学生适应口译的难度,也符合教学安排和学生的学习心理。
《全日制硕士学位研究生英语自主学习教程》参照国家*颁布的《非英语专业硕士研究生英语学位课程考试大纲》及样题编写的。全书分为上下两篇:测试项目及技能和测试能力实训。上篇测试项目及技能主要包括测试目标、解题技巧、试题分析和专项训练;下篇测试能力实训为六套模拟试题及答案与解释。《全日制硕士学位研究生英语自主学习教程》可与各种英语学习教程配合使用,适用于各类全日制硕士学位研究生,也适用于准备出国学习参加雅思、托福等中高级英语水平考试的读者。
本书共分七章: 章介绍了考研英语英译汉的题型,帮助考生了解英译汉试题特点。第二章对英语和汉语进行了详细的对比分析,使考生了解在英译汉考试中的注意事项。第三章介绍了何为“四步定位翻译法”,而第四章则用这一翻译法来详尽分析1995—2024年考研英语英译汉真题,通过实例让考生学会如果用“四步定位翻译法”来解答英译汉试题。随后作者又在第五章总结了历年真题中的一些重点、难点、易错点,以及采分点,旨在引起考生注意。此外,作者还在第六章配以12套模拟试题,希望考生借助这些模拟题进一步掌握“四步定位翻译法”。 ,本书还提供了1995—2024年英译汉真题整篇文章的参考译文,帮助考生 好地弄懂每套试题。
本真题试卷收录了15套考研英语(一)真题(2010~2024),所有试题均单独成册,每套试题的排版都与实考真题一致,字号大,左页“原文”,右页“题目”, 还原真题形式,试题原文严格校对, 还原考场试题,使做题、模考 有效。每套真题试卷提供标准答案、翻译参考译文及写作参考范文,可供考生快速检验测试结果,了解自身的备考状态;答案详解考生可扫码在线获取。同时,每套试卷提供真题词汇PDF和配套背单词小程序供考生在线学习和自测。另外,本书还提供“长难句拆解助手”“公共课模考”等 多服务和考研学习课程,备考资料丰富。
本书严格以 的考试大纲为标准,以历年真题为原型,精心选择与真题同源的文章进行改编,专为考生考前冲刺使用,全书由8套试题组合而成,解析详细,附答案速查,供考生快速比对答案。本书由命题人和大纲解析人联袂打造,命题具有 性;以真题为蓝本进行设题并进行解析,保证了试卷内容的仿真性;文章取材广泛,涉及众多题源外刊,且关注新冠疫情等实事,保证了文章来源的科学性。8套试卷,综合布局,题型难度适中,适合考生进行考前 预测。