本书以解决翻译实践问题为导向,以多元化搜索技术为脉络,基于数百个典型案例和应用场景进行详细讲解,内容涵盖桌面搜索、文档搜索、词典搜索、术语库搜索、语料库检索、网络搜索以及学术搜索等多个方面,旨在系统提升广大翻译从业者的搜索素养。全书紧跟国家人工智能发展战略,基于数据驱动和数据赋能的理念,致力于将近期新搜索技术与翻译工作需求深度融合,是国内聚焦译者“搜商”的著作。本书既适用于外语、翻译专业的师生,也适用于广大语言服务从业者、翻译爱好者及相关研究人员。
旅游区语言景观建设对促进文化交流和旅游产业的发展发挥着重要作用。《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》简述了国内外语言景观研究现状,通过大量实例探究如何运用生态翻译学理论指导旅游区语言景观的汉英翻译。笔者带领的研究团队以京津冀地区,尤其是雄安新区周边的旅游区语言景观为研究对象,经实地考察后进行统计和分析,指出其中存在的问题并提出改进意见。 《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》将翻译研究融入旅游区语言景观研究,促进了社会语言学与翻译学的交叉融合,为生态翻译学指导旅游区语言景观翻译提供了一个范例,以期助力中华文化“走出去”,提升其在世界上的影响力。
《商务英语翻译与跨文化交际》由周志刚著
《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》以服装汉英分类为特点,同时提供英汉对照以便查阅。《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》在第3版的基础上增加了1300多个词条,添加了服装相关例句“服装英语100例”,以便读者参考。此外,第4版还对第3版中的部分音标进行了修正。
本书将作者近二十年的同声传译实践、教学与研究经验、心得与感悟,与所担任同声传译的真实国际会议素材融合,以中译英同声传译为例,讲解同声传译工作模式、能力构成、能力习得、基本技能、应对策略等,以北京外国语大学高翻学院同声传译课堂中的学生录音为例进行深度点评,并就同传关键技能、技巧、常见问题与策略等进行讲解,提供丰富的国际会议素材进行同声传译训练并提供参考译文,旨在科学、专业、务实地培养学员同声传译能力。
《商务外贸英语美国人这样说》:原生态口语自信表达 必用场景呈现 资深外教超长录音 精心浓缩各类词汇 商务日语,看这本就够了,商务英语,这样学就对了 360度聆听标准美语 《商务外贸英语美国人这样说》诚邀资深美籍老师超长录音,包您游学美国,所向披靡,独享异域文化精华。 360度打造情景美语 《商务外贸英语美国人这样说》根据每单元的不同对话内容,提炼语句,分析语义,纠正语病,包您一学就会,一用就活。 360度玩转美语词汇 《商务外贸英语美国人这样说》精心浓缩各类美语词汇,包您美语学习步步晋级,炉火纯青,不知不觉成为美语高手
这套应用性很强的教材旨在让学习者在较短时间内领会和掌握实用英语写作的精髓和诀窍,能够灵活流畅地运用得体的英语进行实用文写作,走入真切的沟通语境,增强求学就业的社会竞争实力。全套教材由《学术英语实用文》、《商务英语实用文》和《社交英语实用文》组成。 本书《商务英语实用文》包括“商务信函、商务合同和商务广告”三部分,涵盖了商务活动中该部分常见的英语写作话题,并目有“实用文实例”、“常用词汇和句型”以及“写作模板”等三个小节与之相匹配。 通过《商务英语实用文》的系统学习,读者既可以领会英语实用文写作的要领,即写作格式、语言风格、模板语句等基本语言理论知识;也可以模拟职场沟通语境,运用所学知识练就实用英语写作能力,实现学术、商务、社交英语写作零障碍,从而为出国学习、工作以及职
《商务英语写作教程》的亮点是,运用当代国际商务英语写作的原则和方法,对充斥大量陈词滥调与冗词赘句的传统信函进行现代化升级改造(improvement),即去旧(删除那些老套迂腐的用语)换新、化繁(去掉那些冗词赘句和语义过虚的用词)为简,使其更加符合现当代商务英语写作标准与要求。 《商务英语写作教程》主要包括部分:商贸业务书面交流的体验感受、商贸英语交流技能的训练和商务英语写作修辞意识的研讨培养。由此可见,《商务英语写作教程》是集业务体验、技能训练与意识研讨为一体的非常实用的商务英语写作教材。 《商务英语写作教程》适用于从事国际商贸活动的白领阶层、经常用英语进行书面沟通的商务人士以及即将毕业并有志于从事国际商贸活动的大中专院校的学生,还可以作为想了解商务写作的其他人士的参考材料。