在编写这套词典的过程中,我们做了大量的研究工作,不仅研究了近年出版的几十本词典,还阅读了几百本现代作品,包括某些百科全书。这不仅有利于提供大量例句,而且有利于了解各种词汇在现代英语中的活跃程度,这对选词释义都很有帮助。这本词典中的每一个例句都有出处,而且用号码标出,使它能更客观地反映现代英语的实际。同时我试图使这本词典具有中国人的特色,以便更好为中国读者服务。一是选词翻译从中国人的需要出发,对我们掌握英语有用的东西着重处理,方言、俚语、生辟的词汇一概不取。二是中国人学英语感到困难的东西着重处理,尽量做到有的放矢。三是词义的讲解立足于汉语实际,以便易于接受。四是适当进行汉英对比。例句译文尽量自然。阅读译文的过程也是汉英对比的过程。本书共收英语基础词语一万余个,例句五万余条,每
本丛书从翻译学建设的高度去系统地探索翻译理论问题。入选的课题具有相当的理论深度和原创性,研究具有系统性、开放性、创新性。《译学新论丛书》有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。但愿在翻译界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我们的追求能一步步得以实现。
本书收录6000余词条,包括食品与营养、餐饮、健康等各个领域,汇集世界各地食品和菜肴,指明哪些食物含有人体必需的营养成分,提供10个附录,详细说明食品添加剂、维生素、营养摄入。
本词典收集了有关食品名称、食品原料、食品加工、营养、菜式、菜名、酒名、饮料、点心、水果、餐具、厨房设备、烹饪方法等各餐饮环节常用的词汇约18000条。并且为了使读者对每一个词语有一个比较透彻的了解,在主要词条的后面加上详尽的释义。对有些词语的背景知识和典故,也适当介绍,使词典具有雅俗共赏、查阅两便的特点。酒类和饮料是餐饮业中的重要方面,尤其是近年来鸡尾酒已成为餐饮服务中的一大热点。为此,本词典在书后附有一个有1700多种鸡尾酒配方的附录,以供酒吧服务人员和餐饮爱好者参考。
本词典收录2000余词条,内容涉及绘画、雕刻、印刷等。收录包括的艺术品收藏家、评论家、赞助人、商人等的词条。本词典还涉及制造艺术品的材料及相关工艺,词典语言生动,多处引用了艺术家及评论家的原话。
朗文系列词典一直是世所公认的英语学习词典。《朗文当代英语辞典》(第4版)秉承朗文词典的一贯特色,同时又紧跟时代步伐,让读者体验“鲜活”的当代英语,为之全面提供口语交流、阅读、写作和翻译的解决方案,是英语学习型词典的杰出典范。收词全面:收录词条、短语106,000余条,连同释义达207,O00条详解语法:设有“语法”、“词语辨析”和“词语聚焦”专栏,深入剖析语法、近义词突出搭配:66,O00余条醒目的搭配令遣词造句得心应手、自然地道例证自然:155,000个例证全部来自现实生活,保证了语言的真实性注重口语:开辟专栏详解口语短语,有助于提高交际能力释义简明:释义词汇控制在2000基本词以内,浅显易懂,避免循环查证同反并收:收录7000余个同义词和反义词,方便记忆,成对掌握英美兼顾:以英国英语的拼写、读音和用法为主,同时兼顾美
《牛津袖珍英汉双解词典(第10版)》收录单词、短语和释义120,000余条,新词新义尽数网罗;词条释义更加简明,例证讲解更加丰富;辟有“用法说明”专栏,透彻解析语法、用法重点;新设“拼写指南”专栏,帮助学习难点单词;提供详尽准确的词源信息,揭开词语身世之谜。
收录单词、短语、派生词共计50000余条,其中包括3600条高中课标词汇。精选新词语近千条。释义全面,并附以例句,并设置“动词句型”、“用法说明”、“辨析”、“文化点滴”、“名言及谚语”等功能,并有以“环境保护,低碳生活”和“办公室”的3D彩图。供我国高中生和大学生使用。
本词典适合广大英语学习者。收录当代英语中最常用的7000余条成语;提供源自庞大的英语语料库的数万个例句;每一成语均用浅显易懂的英语释义;附有详尽的索引以便于查找;按主题分类,列出常用成语并配以练习帮助理解和使用;对常用成语给出用法说明。
本书是一本专门探讨当代中国报刊中新词新语新义英译问题的著作。全书针对新词新语或旧词新义以及外来新词语,以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果和跨文化语言学的角度,系统地介绍了其英译的特点、标准、技巧以及易犯的错误等。此外,本书还精选了80条报刊新词作为典型译例,针对新词新语新义的释义、译法、可替换词以及常见误译等情况予以详细的分析,旨在帮助读者对目前暂无先例可援的新词语的英译不仅能知其然,而且还能知其所以然。本书既可满足口笔译工作者、新闻工作者、外事宣传工作者等人员从事涉外工作与研究时的需求,又可供大学教师和学生以及广大英语读者学习与参考。
《华尔街词典》是金融证券方面收集词汇最多、最全的版本,它广泛收集了经济、金融、投资等方面的日常用语。《华尔街词典》包括5000多个词条,这使得它成为理性投资者的参考工具之一,同时它也是应该成为商业人士书架上的藏书之一。它不仅包括最常用的那些基础性词汇,而且还包括那些鲜为人知的生僻的词汇以及那些仅仅被华尔街人士使用的词汇,同时也包括一些的流行用语和业内术语。我们建议你把这本词典放在一个唾手可得的地方,以方便查阅,同时有时间的时候经常翻看翻看,这对你理解金融世界大有好处。不熟悉一些特殊的投资词汇并向《华尔街词典》请教,并不是一件让人惭愧的事,让人惭愧的是不懂装懂,不懂了不疏于请教。这种疏忽可能会造成一些误解,并还一些破坏性的后果。现在的世界,知识渊博已经不再是一种选择,它已成为生存的
经济一体化,资本国际化,金融全球化已经是当今经济世界的主旋律,世界各国之间的经济依存性与联动性越来越显著。为了更好地促进交流,我们首先应该扫除沟通上的障碍。近几年来,在国际贸易、国际营销、=国际商法等方面的词典纷纷面世,但金融方面的书籍远无法不能满足金融界日新月异发展的需要,特别近年来中国的金融业得到了蓬勃发展,国外金融机构大量涌进中国,中国迫切需要大量的既懂英语、又懂专业的高级复合型人才;同时,学术界也需要一一收集金融专业词汇的工具书,以使更好地研究全球金融业的发展,使研究先于实务界的发展。基于上述原因,本词典应运而生。本书在编撰过程中,我们力求做到以下几点:1、全面:此专业词典收集了银行、证券投资、保险、国际金融、金融工程、金融衍生产品、风险管理等方面的词条,涵盖了金融专
规模宏大,收词齐全,共收条目14万余条。语文为主,兼顾百科,增收大量新词新义。功能齐全,大胆创新,率先为所有条目标注词类。释义准确,译文精当,标注详尽突出汉语搭配,例证丰富,真实典型体现时代特色,强调应用功能。条目编排清晰醒目,便于读者查阅。汉语拼音规范可靠,严格参照国家标准。附录内容丰富实用,能更好地满足读者的需要。