学英语,贵在掌握词汇,并对常见单词的运用能融会贯通,《新编英语反义词词典》的推出,旨在为英语四、六级应试者,英语专业学习者及提高英语水平的托福考试者、雅思考试者、GRE考试者、从事翻译的工作者和教师提供参考。大家知道,一本好的词典就像一名的老师,会教给你许多知识,但是,词典有许多种,各有其用。英语中称antonym的反义词词典是一种十分有用的独具特色的词典。它是中级、中级以上英语学习者认识单词、掌握单词,增加词汇量的又一捷径;它不仅实和,特殊、有趣,更能使我们把学习英语的触角伸展的更广,同时还能敏锐的掌握文字的感觉。我们深信:此书的推出将为更多的读者开启一条路径,体味和领悟学习英语的一些方法一技巧,从而提高英文写作能力。英语中的反义词数目庞大,范围极广。本书收录了近3000对反义词,涉及的反
本词典是一部收集各类当代英语动词短语,解释其意义,说明其用法的大型工具书。本词典的特色是:容量大、例句多、释义精、提示详、用途广。本词典收入的各类英语动词短语达13000余条。每条短语均配有例句,少则一两句,多则三五条,总计配有例句约33000条,用以解释不同意义,说明各类用法。本词典不仅对每条短语的本义详尽释义,而且对其外廷意义、引申意义和“固定搭配”逐项释义。释义语言规范,流畅洗练,读者可举一反三。本词典可以满足中等以上文化程度的各类英语学习者和英语教学研究人员查阅英语动词短语用法的需要。本词典收入的英语动词短词多数为“动词介词”和“动词副词”短语,约占总量的90%,其余为“动词名词”、“动词动词”、“动语代词”、“动词形容词”和“动词形容词介词”之类的短语,约占10%。对于用法特殊的短
英语的词汇十分丰富。很多人觉得英语难学,其词汇量非常多是一个重要原因,它不像汉语,主要靠理解和遣词造句。从我们常见的英语词典看,其词汇量少的有几十万,多的则达百万以上。拟声词是一种十分有趣的语言现象,主要是指模拟自然界的声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。作为一种有特殊作用的词类,英语中的拟声词也俯拾即是,数量以成百上千计。英语中的拟声词如此丰富、形象,极大地增强了英语表现力的多样性和生动性。它具有丰富多彩的语用功能,可以使语言生动逼真,给人如闻其声、身临其境的感觉,并且起到很好的修辞作用。如cacklc(咯咯声,咯咯笑),crash(哗啦),clank(当啷),croak(呱呱),dingdong(叮当声),splash(扑通),yelp(汪汪)等,都是英语中使用得非常多的拟声词。拟声词虽然主要是模仿自然的声音,
随着改革开放的不断深入以及国际交流的日趋广泛,外语学习已经不仅仅局限于语言技能的培养。通过英语获取专业知识、提高专业水平、跟踪学科的发展已经成为时代的要求。因此,目前急需一批用英语编纂的专业词典。牛津英语百科分类词黄系列是由牛津出版社组织编纂的一套工具书,该系列涉及语言学、文学、文化、艺术、社会学、数学、物理学、化学、生物学、医学、食物与营养、计算机等这府科学和自然科学门类近百种,均由造诣很深、经验丰富的专家撰写,作为批,我们从中精选了52本,以满足读者的需要,词典用浅显的英语,地解释了常用的专业词汇,充分体现了牛津出版工具书方面严谨的传统。该系列词典可作为大专院各专业的学生以及专业技术人员学习专业知识、提高专业英语能力的参考书。本词典取材于《牛津英语词典》,收集了现当代全球
《新世纪英语用法大词典》自1997年由我社出版以来,先后多次印刷16开本和32开缩印本,以满足市场的需求。1999年,台湾“建宏出版有限公司”购得此书的繁体字版出版发行权。词典简繁两种版本在海内外出版发行以来,深得专家和广大读者的赞许,并于2000年荣获“第十二届中国图书奖”。此其间,经市场调查研究,或者众多读者期望适当调整内容,缩减篇幅,以更为贴近广大英语工作者及大中学生的需要。《新世纪英语用法精粹词典》即为《新世纪英语用法大词典》的简明本。本词典详尽介绍了1.5万个英语常用词汇词与词之间的搭配关系;针对中国学生的特殊困难,着重描述名词、动词与介词的习惯搭配;从英语语料库和高质量的英美辞书中精选15万条典型例证,生动展示词目各义项的释义和用法要点;标出词目各义项的同义词和反义词,借助丰富的例证,感性
本书共分六章。章简述了英语的起源和历史,第二章概述了词的结构,第三章扼要介绍了七种构词法,第四章极其详细地解说了英语构词法的核心——词根,第五章和第六章分别详细地解析了词缀法的两大重点——前缀和后缀。本书收了632个词根(含组合形式),83个前缀,l89个后缀。对每个词根、前缀和后缀的来源、含义都作了精心考证和阐释,有的还作了分析区别。为了更清楚地阐明每个词根、前缀和后缀的含义,本书配备了大量词汇,大多是常用的积极词汇。此外,本书还收录了相当数量科学用的词根、前缀和后缀,并辅以大量的科学词汇,主要是新古典复合词,以供不同读者的学习或参考。
《英语日韩外来词词典》所收录的词汇大致有三种情况:(1)完全根据日韩语原来的发音,如chorei(日语:班前会),achom(韩语:恭维话);(2)改变原来英语词义的词,如ChristmasCake(日语)原义是"圣诞蛋糕",但现在的意思是"剩女",bamboowife(韩语)原义是"竹老婆",但现在的意思是儿子送给父亲、陪父亲睡觉时凉爽的"长竹筒";(3)混合而成的词,如Zennism(日语:禅宗佛教),由日语Zen和英语后缀-ism构成。《英语日韩外来词词典》不仅仅是一本语言词典,而且是一本文化词典。大部分词条都有从书刊、大众传媒摘录的引文,不仅解释词义和用法,而且包含丰富的文化内容。
本书从项目管理的角度切入,分析了大型双语词典编纂的特性。该书用英汉大词典为例,以英汉大词典编纂时期陆谷孙教授写的“大事记”为主要原始资料,对英汉大在成书过程中的种种予以了回顾与剖析,并上升到了的理论高度。