本词典是一部关于房屋、公路、铁路、港湾、矿山、冶金、水利等工程的综合性技术词典,共收录约106000个词条。词典选词以建筑工程、城市建设、公路工程、铁路工程、港口码头和水利水电工程的规划、勘测、设计、施工、管理等方面的常用词汇为主,同时收集了国际土木建筑工程承包等方面的词汇,以及部分如石油开采、核电站建设等与土建工程有关的其他学科和计算机应用方面的常用词汇。 本词典可供从事土木建筑工程及相关专业的技术人员、科研人员、大专院校师生、翻译人员、从事与法国及法语区国家合作工程建设项目的技术人员和出国劳务人员使用与参考。
本书专为全国翻译专业资格(水平)考试之法语口译综合能力(二级)而编写。口译综合能力考试的目的是检测应试者的听力理解以及信息处理的能力是否符号专业工作的要求。口译综合能力考试分为判断(20题)、短句选项(20题)、篇章选项(20题)以及听力综述四类题型,应试者完全要通过听来完成考试。在本书中,我们根据法语口译二级考试大纲(试行)的要求,并按实际考试的模块设置和考题类型精心筛选和编写了具有较强针对性的训练题。本书采用的语言资料大多取自法国的刊物、报纸、杂志、国际组织的出版物等;内容真实、文字规范,涉及政治、经济、社会、文化、体育、科技、法律等领域。通过训练,考生不但能接触到各类主题,对国际社会和日常生活中普遍关注的问题有所了解,而且还能熟悉考试题型,扩大词汇量,达到提高法语水平和听力理
《法语词根漫谈:一场文字与文化的浪漫之旅》将构词法知识与文化、文学知识融为一体,摆脱了按照首字母顺序排列词根的窠臼,将同属一个场的能产性较强的词根及其派生词编排在一起,便于读者举一反三,联想记忆;对绝大多数词进行了剖析,给出各构词成分的意义,以帮助读者理解单词的结构和词根词缀间的关系,更牢固地掌握词义;对于部分常用词的学习难点和用法进行了简明扼要的讲解;讲授了单词或短语所蕴含的文化知识;例句出自名家名著,或富含哲理,或清新隽永,内容丰富,文笔多样,不仅可以陶冶情操,而且从中可窥作家作品风格于一斑;提供了80余幅插图以配合文字,图文并茂,可读性强。
《汉法翻译基础教程(外研社·供高等学校法语专业使用)》分为“方法指引”和“等题练习”两大部分,理论结合实践。主要介绍汉法翻译技能的训练方法,而对法语专业本科高年级学生和研究生,以及其他语种翻译专业的研究生,《汉法翻译基础教程》也可供关注翻译理论与实践的教师参考。
在学习法语的每一个阶段,尤其是初学阶段,循序渐进、由浅入深地检测我们对拼写规则和词语搭配的运用,有助于我们为今后的学习和提高打下扎实的基础。因此,规则的准确运用、词汇用法的记忆,以及单句成整个段落的听写,这个过程也就成了学好法语的不可或缺的重要环节。为此,我们为广大法语初学者编写了《法语听写450题》(初级)。本书主要针对尚处于起步阶段学生的学习,强调的重点是:标注词汇、语音的反复训练、单句和复句的听写、段落听写等。《法语听写450题》(初级)采用了词汇语音练习、自助听写、日常听写、听写前准备等多种学习形式,老师、学生均可使用。本书不助于基本知识和技能的掌握,而且还有助于课外辅导和进一步发挥。本书附MP3光碟一张,长达2.5小时,里面有自助听写、日常听写和听写3个部分的近450题。
一、本手册汇集了法语姓氏、教名约9万条,适用于翻译操法语的国家、民族(如:加拿大、瑞士、比利时等国操法语的民族)的姓名时使用。 二、本手册中的姓氏、教名不分类别,概按拉丁字母顺序混合排列。使用时,依次检索人名各段译名。人名各段译名间用“·”隔开。如遇复姓和复名时,两个组成部分之间用“-”连接。如:皮埃尔·孟戴斯-弗朗斯(PierreMendès—France),“孟戴斯—弗朗斯”是复姓。 三、当今操法语国家的民族构成复杂,如法国,除少数民族外,还有不少外国移民加入了当地的国籍,这些人中有的已在所在国各领域占有较重要地位,他们的名字常在新闻媒体中出现,本手册酌量收集了部分此类外来语姓名。有关这些姓名的汉语译文,本手册尽量参照人名辞书和发音词典上的标音资料。对于没有语音资料,民族特征又明显者,按原民族
本书是为法语初学者编写的单词手册,可作为使用,也可作为课外自学资料巩固所学知识。全书分为36课,对《你好!法语1》每课出现的单词进行了详细的讲解。每课分为4部分。部分对单词进行讲解,第2部分是对课本知识的补充,第3部分是针对单词和语法设置的习题,第4部分是针对课文主题列举的补充词汇。
本词典是一部关于房屋、公路、铁路、港湾、矿山、冶金、水利等工程的综合性技术词典,共收录约106000个词条。词典选词以建筑工程、城市建设、公路工程、铁路工程、港口码头和水利水电工程的规划、勘测、设计、施工、管理等方面的常用词汇为主,同时收集了国际土木建筑工程承包等方面的词汇,以及部分如石油开采、核电站建设等与土建工程有关的其他学科和计算机应用方面的常用词汇。 本词典可供从事土木建筑工程及相关专业的技术人员、科研人员、大专院校师生、翻译人员、从事与法国及法语区国家合作工程建设项目的技术人员和出国劳务人员使用与参考。