本词典是畅销辞书《精选法汉汉法词典》的放大升级版,内容包括法汉词典和汉法词典两部分,兼顾求解、作文、翻译(法译汉、汉译法)三方面。这是一本以初、中等程度读者为对象的语文工具书,汉语读者和法语读者都可使用,也可供翻译工作者参考。词典收词近5万条,法汉和汉法部分分别约2.5万条,释义内容简明扼要,编排紧凑醒目。词典装帧小巧轻便,便于随身携带。
许多英语学习者觉得英语单词难背,学起来枯燥无味,耗费了时间和精力,效果却不大,久而久之学习兴趣锐减。那么,究竟怎样学才能做到事半功倍,牢固记住单词呢?英语词汇记忆专家邱勇先生进行了大胆而卓有成效的尝试,在巧字上下功夫,在活字上找窍门,历时数载,终于出全国校园的英语单词情趣记忆法。 本书是邱勇先生将多年钻研的英语单词情趣记忆法转化为图书出版的辉煌力作,它的出现将为英语学习者送来一把开启成功厦门的金钥匙。
法语跟英语一样,如果说,“主语 谓语 宾语”结构是一个句子的“主干”的话,那么,状语就好比是使句子丰满的“枝叶”;句子“主干”是说明某事件发生或某现象的存在的,而事件发生的时间、地点,现象存在的原因、后果,以及有关的环境、状况这些“枝叶”就要靠状语来进一步描述、交代。由此可见状语在句子中占有不可忽视的重要位置。状语的构成是相当复杂的:有不同结构的词组,有种种形式的从句,还可仅用一个单词来构成,但都各有许多讲究。例如就从句来谈,就要考虑用不用从属连接词来引导?用什么连接词?从句中动词该用什么语态,是直陈式呢,还是虚拟式或条件式?对时态的使用有什么影响?该不该用一个否定模样的赘词ne?什么情况才该用等等。可见似乎比英语更加复杂。就动词而言,非谓语形式也可用做状语,如avantde 原形动词、apr
《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、更切合实用的中型
《法汉词典》自1978年问世之后,一直广受读者欢迎。作为《法汉词典》的修订本,《新法汉词典(平装本)》即保持前者的精髓,又做了许多改进。该词典的主要特色为:,词条丰富,面面俱到。本词典收词六万五千余条,其中也包括经济、法律和科学技术(电脑、信息科学和生物工程)等新词。第二,本词典的释义详尽、缜密,言简意赅,语句精炼。词条均由专业人士精心编纂,语言地道、可信度高。第三,本词典的词条下收录大量的固定词组、短语,可以帮助读者正确地掌握词义和用法。第四,例句贴近生活,好懂好学,简明扼要。第五,改词典是专家教师自主编写的一本法语词典,出发点就是为中国的法语学习者服务,对于法语初学者来说,有这样一本词典是非常必要的。总而言之,《新法汉词典(平装本)》是一部高水平的中型词典,非常适合法语学习者
《精选法汉汉法词典+》是现有的《精选法汉汉法词典》(第3版)的一个大字本,内容包括法汉词典和汉法词典两部分,兼顾求解、作文、翻译(法译汉、汉译法)三方面。 《精选法汉汉法词典+》是一本以初、中等程度读者为对象的语文工具书,汉语读者和法语读者都可使用,也可供翻译工作者参考。 《精选法汉汉法词典+》收词近5万条,法汉和汉法部分分别约2.5万条,释义内容简明扼要,编排紧凑醒目。 《精选法汉汉法词典+》装帧小巧轻便,便于随身携带。