由于历史、文化和社会背景的差异,那些远离中国的异域国家的人们,常视中国为一个古老、神秘而又远不可及的国家。中国古老,但并不陈旧;中国深邃,但并不神秘;中国遥远,但并非不可及。认识和了解中国,是一件十分愉快而有趣的事情。中国如同浩翰无际的大海,令人浮想连翩;中国如同连绵不绝的高山,埋有无穷宝藏;中国如同陈封多年的美酒,香醇无比。当代中国正在发生广泛而深刻的变革。随着中国改革开放的深入和进一步加入经济全球化进程,中国与世界的关系日趋紧密,认识中国日渐成为世人的一种时尚。希望本书能为那些急于了解中国的读者打开一扇阅读中国的窗口。本书为英文版。
Duringtheseconddecadeofthe2tcentury,Chinahasenteredanewhistoricstageinitseconomicdevelopmentthatbringswithitnewstrategicopportunities.Afterexperiencingthirtyyearsofrapideconomicexpansion,Chinathensuccessfullyweatheredtherecentglobalfinancialandeconomiccrisis.Itseconomyisnowsteppingintoanewgrowthstageastheoverallglobaleconomyremainsfluidandcomplex.WhyhasChinabeenabletoadjustsuccessfullytothisrapidlychangingenvironment?Andwhatwillitseconomicreformsandtransformationleadtointhefuture?Here,inthiook,youwillfindtheanswers.
Duringtheseconddecadeofthe2tcentury,Chinahasenteredanewhistoricstageinitseconomicdevelopmentthatbringswithitnewstrategicopportunities.Afterexperiencingthirtyyearsofrapideconomicexpansion,Chinathensuccessfullyweatheredtherecentglobalfinancialandeconomiccrisis.Itseconomyisnowsteppingintoanewgrowthstageastheoverallglobaleconomyremainsfluidandplex.WhyhasChinabeenabletoadjustsuccessfullytothisrapidlychangingenvironment?Andwhatwillitseconomicreformsandtransformationleadtointhefuture?Here,inthiook,youwillfindtheanswers.
近年来,随着中国经济的快速发展,世人日益关注中国,学习汉语的外国人也与日俱增。据统计,目前世界上通过各种方式学习汉语的外国人已超过3000万,100多个国家的2300余所设有汉语课程。外国人学习汉语首先要掌握汉语水平词汇,通过汉语水平考试(HSK),因此对于他们来说一本以汉语水平词汇为选词依据的汉英词典是不可或缺的了。《汉英双语学习词典》以汉语水平词汇为依据,收录了“汉语水平词汇”的词汇。考虑到“汉语水平词汇”虽按音序排列,却未像一般的汉语词典将同音字按笔画由少到多,笔画相同的按起笔的笔形排列,为了便于读者查找,本词典在排序方面作了调整。在释义方面,为了使读者对每一个词汇有较全面的了解,我们不仅收列了该词条的常用义项,还收列了一些非生僻的义项和较常用的方言义项。释义力求简明、扼要,尽可能减少属于