翻译学科近几年的深入发展,可谓成果丰硕。本书作者通过精心研究并区分近年来各个国家翻译作品中出现的翻译概念和方法,于书中采撷了共300余条翻译术语,从研究翻译词汇的角度,客观、全面地向读者介绍了翻译领域内重要的学术发现、争议和存在的问题。本书自出版以来已成为用来了解翻译概貌必不可少的导读用书。 本书除了向读者介绍翻译中许多重要的术语和概念之外,还细致讲述了翻译行为的类别,以及众多的翻译学派及其研究方法等。
在《情境学习》一书中,莱夫和温格否定了对学习或认知的传统理解。他们认为,学习不仅仅是在个体的大脑中发生的,相反,学习是情境性的,它在很大程度上是环境的产物。在这个环境中,有效的学习方式是与“实践共同体”中的专家和同侪一起协作。他们根据这一观点,以五个不同的实践共同体为例,构建了学徒制概念的理论基础。莱夫和温格并非挑战认知学习理论的一人,但他们提出的这种“在社会实践中进行学习”的理论模式已经产生了广泛的影响。