悲剧《哈姆雷特》代表莎士比亚的戏剧成就,成为世界各国人民最喜欢的文学作品之一。描述丹麦王驾崩后,守夜卫兵看见老王幽魂出现。告知哈姆雷特王子。而王子的叔父服丧未满,即娶其嫂继承王位。王子与幽魂对话,获知叔父谋害父王之真相。王子为证实真相装疯卖傻,导演了一出老王被毒杀的短剧,请新王与新后观赏。新王当即脸色大变,被哈姆雷特看穿,确信了父亲的灵魂所言属实。新王把哈姆雷特送到了英国,暗中拜托英皇杀了他。哈姆雷特的情人饱受失恋之苦加上父亲被王子误杀,精神崩溃坠入湖中溺死。而她的哥哥想为父妹报仇,与哈姆雷特比剑,用一把毒剑伤了哈姆雷特;后者剑术超他一等,最终击败了他,在临死前,他道出了新王的阴谋。事实揭穿后,皇后慌乱中饮鸩而亡。哈姆雷特杀了新王,自己也因剑毒发作而死。
《中国外语类大学生思辨能力现状研究》报告了耗时四年的国家社科基金项目“我国外语类大学生思维能力现状的研究”(08BYY026)的研究结果。这是我国跨专业、跨学校、跨地区的大学生思辨能力现状研究。通过先导研究和两次正式研究,我们分析了外语类大学生与文科、理工科大学生在思辨人格倾向与思辨技能方面的异同,同时通过对50名学生的个案研究,探究了外语专业学生在思辨技能上存在的问题。该课题研究规模大、内容广,研究方法规范、多元,研究成果具有初创性,填补了我国该领域的空缺。 《中国外语类大学生思辨能力现状研究》可供研究生、高校教师阅读,用于了解大规模调查量具的构建与实施方法,并了解中国外语类大学生思辨倾向与思辨技能的特点。 显示部分信息
《翻译学的学科建构与文化转向当代西方翻译研究学派理论研究》是《译学新论丛书》系列之一,入选该系列的书有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。
本书从高校商务英语写作相关概念界定和内涵阐释入手,梳理和分析当前商务英语写作教学中存在的问题与不足,以高校商务英语人才培养目标为依托,溯源高校商务英语写作教学的理论基础与现实依据,创新高校商务英语写作教学内容与课堂教学模式,构建高校商务英语写作实践教学体系,以《中国英语能力等级量表》和《高等学校英语专业本科教学质量国家标准》为依据创建商务英语写作能力量表,以切实提高商务英语写作教学的效果,培养既熟悉靠前商贸业务法规,又精通语言技能并善于跨文化沟通的集知识型、技能型、创新型于一体的复合型人才。
想写一点翻译批评的文字,这个愿望由来已久。近年来,常出席一些全国性的学术会议。会议结束后,承办者往往安排与会代表参观当地的名胜古迹。这些风景点的解说词,往往又是中英文对照。看了那些错漏百出的英文,许多人都摇头叹息,有人甚至激愤地说这“有辱国格”。商品大潮滚滚,各种产品,不管质量如何,均包装精美,七彩精印,还有那一般老百姓看不懂的洋文。这些洋文,按照一位老教授的说法,与产品质量是一样低劣。
近年来,国内翻译研究取得了很大进展,有关翻译研究的丛书也出了多套。不过,长期以来,国内引进的原版翻译著作匮乏,不少研究都是根据资料;另外,学习翻译专业的研究生人数越来越多,这种状况若继续存在,将十分不利于学科的发展和翻译人才的培养。鉴于此,上海外语教育出版社约请了多名国内翻译研究学者分别开列出最值得引进的国外翻译研究论著的书目,并对这些书目进行整理、排序,最终确定了准备引进的正式书单。该丛书涉及的论著时间跨度大,既有经典,也有新论;内容的覆盖面也相当广泛,既有翻译本体的研究,也有跨学科的研究。这套丛书的引进将会满足翻译专业研究生教学原版参考书和翻译理论研究的需要。
张健编著的《新闻英语文体与范文评析(第3版)》是部较全面论述新闻英语的学术专著,分“文体特征”和“范文评析”两大部分,共22章。它集新闻英语的标题、各类写作体裁及独具一格的词汇、语法、修辞等特色于一体,对报刊英语与广播英语之区别以及中英文新闻文体之异同也有所论及。本书的显著特点是既有学术价值又突出实用性,理论阐述与实证分析紧密结合,贯穿始终,既有宏观层面的探讨又具微观层面的分析,相得益彰。书末还设有英汉双语对照“新闻英语核心术语”、“新闻英语自习”等几则录,主要供新闻工作者、高校师生、涉外工作人员、口笔译工作者以及有英语基础的读者学习参考。
《语篇研究导论》通过实例分析,深入浅出地、系统地介绍了语篇研究理论,为读者从事文学研究打下了基础。为方便读者使用,《语篇研究导论》收录了语篇研究领坷中使用频繁的概念,设置了富有启发性的思考题,并配有答案。《语篇研究导论》作者是语篇研究领域卓有建树的学者,也以四种语言出版的DiscoursdStudiesAnntroductoryTextbook(1993)在学界受到广泛欢迎。
随着中国对外开放进程的不断深入以及英语全球化进程的逐步实现,中国社会已经存在“有限的外语生活”(李宇明语)。在这样的宏观背景下,有必要系统、客观、科学地评估英语在中国语境中的传播、使用和本土化情况。为此,《外语战略研究丛书:当代中国语境下的英语使用及其本土化研究》主要探讨了英语在中国各类语境(包括日常生活语境和对外宣传语境两大类)下使用的广泛性、规范性、效用性等问题,同时部分考察了英语在中国语境下的本土化情况(包括本土化方式、可理解性和可接受性、本土化动因等方面),期望能为中国语境下英语使用的规划工作和“中国英语”的研究工作提供第一手数据。
本书研究目的是以功能语言学为理论基础,深入探讨语篇体裁概念的本质、理论起源及发展,从语言、语篇、体裁和语境等方面来全方位解读语篇体裁语言的实现特征,探索语篇的语言实现与语篇所处的社会文化环境及交际目的等因素的关系,尝试构建一个多层次、多维度的用以分析语篇体裁的理论模式,以指导教学实践中的课程设置、教学内容及教学模式等。具体研究内容涵盖以下几个方面:(1)概念界定上,区分语篇体裁与语篇类型两个概念的区别,探讨语篇体裁分析在外语教学中的应用;(2)在语篇层面上,从周期系统、概念系统、连接系统、协商系统探讨语篇构建机制;(3)在语篇体裁层面上,探讨语篇体裁类型系统网络的构建及更大单位的语篇体裁复合体,并探索不同语篇体裁类型所体现的不同知识结构。研究结果旨在应用于教学实践,使学生更好地
《基于语料库的语言研究与教学应用》共分为三个部分,分别为理论篇、实证篇和应用篇。理论篇为实证篇提供了研究的相关理论和研究方法,实证篇从不同研究层面对学习者的语言特征进行考察,为语料库的教学应用提供指向。
《大学外语教学与改革》是北京工商大学外国语学院外语教学改革的成果,近年来北京工商大学外国语学院进行了一系列的教学改革与尝试。《大学外语教学与改革》近70位作者为读者诠释了当代外语教学的方方面面,可以作为语言教学方面的参照依据,也可作为这方面的教学指导用书。
“哲学是语言学的摇篮”已成为语言学界的共识,当前西方哲学已全面进入后现代阶段,《西哲第四转向的后现代思潮:探索世界人文社科之前沿》在西哲三个转向(毕因论、认识论、语言论)的基础上提出“第四转向”,否定形而上学,强调非客观主义哲学观,且以图1.3“导游图”为依据按顺序论述了三个时期的主要代表及其思想。语言学界在此形势的推动下应运而生了认知语言学和体认语言学(当为西方语言哲学之延续),以图消解索乔二氏基于形而上的客观主义哲学观的语言理论,拓宽了学术视野,提升了科研水平,为“中国后语言哲学”增添了全新的研究内容。
《中介语语言学多维研究》结合中国外语教学实际,科学地探索其中介语动态发展的语言过程、心理过程、认知过程和教育过程,并开拓了习得-损耗、形态-句法、句法-语用等界面研究,所得出的研究结论弥补了传统理论的不足和国际学术界有关中国学生中介语研究的空缺,对我国高层次外语人才的培养具有指导作用。
本采用大开大合的结构体系,由理论建构与教学操作两个层面组成。其特点:一是理论诠释透彻,既撷取了经典英语教学论的智慧,又体现了当前课程改革背景下英语课程与教学的先进理念;二是实践操作阐述清晰,介绍了英语教学实践的新思路、新方法,其中穿插大量思考和实践案例,还特别说明了校本教研的理论与方法。本书不仅可以作为英语教育专业英语教学论课程的,也可以作为英语教师专业发展继续教育的研修。
《语篇分析》依据篇章语言学的一些理论和方法,主要对英语的篇章结构作了一些分析。由于这本小册子没有系统地讨论篇章语言学的内容,它是能够帮助对语篇分析较陌生的读者了解这门学科的主要研究范围、内容和方法的。