本书共五十八章,每章中英双语对照。讲述了一个人为了心中理想而为之努力终生的故事,本书以法国后印象派画家保罗·高更为原型,采用中英文对照版式,便于读者对照学习,品味语言之美;告诉人们理想的强大力量,回答了“我们从哪里来?我们是谁?我们要往哪里去?”这个问题。
本词典是专门为初级英语学习者编纂的学习词典。培生教育出版社北亚洲有限公司于2001年8月在香港出版了该词典的繁体汉字本,现在我社在内地出版发行该词典的简体汉字本。出版之前,经培生教育出版北亚洲有限公司同意,我们对原书在文字上作了一些技术处理,使之更符合内地学习者的习惯。本词典收录单词及短语12,000条,比版增收2,000个词条,另特别增收21世纪词语1,000余条,以更好地满足新世纪英语学习者的需要。本词典释义简明易懂,例句丰富,使用方便。此外,本词典配有词汇学习光盘,能使学习者寓学于乐,同时提高英语听力水平。希望它能成为内地广大初级英语学习者的良师益友。收录单词及短语12,000条。另特别增收21世纪词语1,000余条。利用1,600个词汇解释所有词义,释义简明易懂。例句丰富,便于理解词义,提高词汇的运用能力。“用法说
这不只是一本工具书,更是你亲密的伙伴,掌控你的喜怒哀乐,让你随时随地不失风度地表达你的情绪。不少人掌握的词汇量并不算少,业务和专业方面的问题也能达到良好的沟通,却在日常社交层面上常常感觉脑子一片空白。自己想表达的东西往往不如所云,或是表达得生更不得体。你明明说出一个合乎语法规则的好句子,而老外却似懂非懂……
杰克·伦敦(JackLondon,1876-1916)是美国20世纪著名小说家,一生极富传奇色彩。出生在旧金山的他是星象家威廉·亨利·詹尼和芙罗拉·威尔曼的非婚子。孩子8个月时,母亲嫁给了破产农民约翰·伦敦。此时,勤劳又和气的老伦敦已45岁,他给婴儿起名为杰-克·伦敦,又把孤儿院中自己的两个女儿接了回来,组成了一个五口之家。为了生活,老伦敦尝试过多种职业,搬过好多次家。伦敦10岁时,全家搬到了奥克兰市。就像马丁一样,伦敦开始经常到奥克兰公立图书馆去免费借阅书籍,他最喜欢冒险、旅行、航海和探险一类的书,他与书中的人物同悲同喜。13岁小学毕业后,伦敦被迫辍学进了一家罐头厂当工人,每天要干18-20小时的活儿,十分紧张,为了省钱,下班后,他还得拖着疲惫的身躯走回家。后来,这段痛苦的经历,在伦敦的短篇小说《叛逆者》中作了生动的描述
中国的留学市场,从90年代初期的启蒙、火热,到如今的冷静、成熟,经历了时代的变迁。无论是消费者还是从业者,有太多人投身其中,付出了金钱、时间、努力、代价和辛苦,共同孕育、培养壮大了这一市场。越来越多的人开始意识到教育投资的必要性,也有越来越多的人具备了教育投资的先决条件——资金能力和成熟的心理能力,他们需要消费,消费需要指导。那么,在这个复杂而系统的工程中,到底需要什么?什么是必须知道的?我们怎样绕开似是而非的庞杂概论,或貌似大全长篇大论的阐述文字,了解的事实的真相?什么是对我们最有用的?留洋彼岸,海外求学,也许这一切对您来说都还有太多的顾虑和迷茫,本书正是为了尚在水深火热之中的相识或不相识的朋友解答疑问。作者拥有出国留学服务行业的全面经验,整理了从事一线工作多年的专业经验、
《先锋英语教学参考书4》每个单元设计了情境训练模块来锻炼学生的英语综合应用能力。该模块围绕学生日常生活中的交际情境设置语言任务,通过情境准备、语言指导,帮助学生开拓思路,完成一个具体的交际任务,在巩固本单元所学知识的同时实现语言知识向语言能力的转换。写作是英语学习的一个难关。 每个单元包含特定的写作技巧讲解和训练,让学生轻松习得写作技能,培养写作兴趣。另外,每个单元还包含学习技巧的介绍,为学生自主学习提供方法和理沦支持,培养语言学习习惯,也为将来的工作和生活提供帮助。 本书提供了形式多样的教学活动、大量的练习材料及详尽的教学指导,便于教师按照分类指导原则根据具体情况灵活安排教学、扩展教学视野、发展教学技能,进行创造性教学。
《杰克·伦敦短篇小说选(插图本)》精选了杰克·伦敦较有代表性的短篇小说,包括《热爱生命》、《北方的奥德赛》、《为赶路的人干杯》、《黄金谷》、《强者的力量》等。杰克·伦敦的作品场景宏阔,诗意盎然,人物往往展现出最原始的本能。他常常将笔下人物置于严酷、生死攸关的环境之下,以此展露人性中最深刻、的品格。
我们编写这本以日语文学作品为素材,集读解与翻译为一体的日语学习书,并非一时的冲动。阅读一篇外语文章,是不是完全读懂了、消化了,不外乎看你能否用自己的语言准确地表述其内容;而讲到翻译,自不用说,读懂读透原文本是位的。所以,将读解与翻译统之于一册,在内容上并非捏合,而是顺理成章的。本书收入的十一篇日语文学作品,都是中国人——赵平和作者创作的,这里或真能体现出中村宏先生在序文中所说的那种精神,即以中国的社会、文化为背景创作出的日语文学作品对于中国的日语学习者来说,更易于产生兴趣,更易于明白其义理。本书收入的日语文学作品虽说是赵来和作者两个人的,但赵平的作品占了10篇,而作者的一篇不过是尾续貂而已。因此,在这里似有必要向读者介绍一下赵平的日语文学创作情况。
本书原为三册,即日本语Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ,是供在东京外国语附属日本学校初学日语的外国留学生使用的。利用这套进行教学,可以使学生获得在日本用日语进行各种学习活动的能力。我国赴日留学生预备学校也采用这套,通过多年教学实践进一步证明,使用这套的效果是好的。我国学生学习本半年,基本上能听懂日本教师讲授的数理化等课程;学习十一个月,入日本就能听懂日本教师讲课。目前,这套在很多国家的赴日留学生和我国的日语爱好者中颇受欢迎。为了满足广大日语读者的需要,我们将这本作了某些改编,增加了部分内容。本对于日语自修者是较好的学习材料,同时也可作为大专院校日语专业学生的基础和日语教师的参考书。对《日语Ⅰ》的改编,我们注意了以下几点:一、为了方便学习,单词不按词类排列,而按课文出现的先后顺序排列,并标有音调记
本教材自1982年发行第二版至今已历时十余载。现根据广大医药卫生人员使用及教学工作的需要,对此教材进行修订。 这次修订的原则是保持原教材自成体系的特点和风格,一、二册的基本框架不变,册仍侧重于一般性及医学科普性文章,第二册为医学基本知识,少量课文作了修改和变更,使之成为内容更新颖、难易度与目前学生水平相当的医学英语教科书。这两册供一般医院校学生及在职人员使用。第三册在内容和文字方面有较大的变动,原来二、三册文字水平坡度不够,现有意提高文字难度,内容更接近临床医学及一些新的边缘学科。第三册可作为通过四级考试后的专业英语教材。一、二、三册配有《英语练习答案及参考译文》一书。
奥利弗是狄更斯笔下的一个经典人物。他是一个孤儿,不堪忍受棺材铺老板的压迫和折磨,身无分文逃到伦敦。面对险恶的人生和艰难的生活,他仍保持纯真的心,对生命抱着希望。凭着这种执着,他最终改写了命运,脱离了困境。 狄更斯不愧是杰出的语言大师,作品幽默生动,妙趣横生。
《华南理工大学本科生日语通识课教材·华南理工大学研究生日语通选课教材:简明日语入门教程》共20课,前8课围绕平片假名展开,目的在于帮助学生夯实语音基础;第9至20课为正课,包括判断句式、存在句式、用言基本活用形、常用问候语等。《华南理工大学本科生日语通识课教材·华南理工大学研究生日语通选课教材:简明日语入门教程》有如下特点:假名学习环节嵌入歌谣式短文,生动形象;语法讲解简明扼要,浅显易懂;课文内容围绕新单词和新句式反复展开,便于记忆;课后翻译练习突出实用性,有效巩固课文重点。
《日文汉字大不同》面向具备初级日语语法和词汇能力、并朝中级努力的学习者。 中国人学日语汉字词汇总是很容易走进误区。因为什么?同样的词语汉语里也有,很容易望文生义。以为「在家」就是“在家”,「大家」就是“大家”,「妻子」就是“妻子”的意思?想检验一下你是否真的明白它们的意思,就翻开这本专为中国人打造的日语汉字书看看吧!本书从中国人惯性思维里对一个汉字词语的理解入手引导出该词在日语中的含义,并且用生动的例句来加深对日语汉字词汇的认知和理解,逐个解答你的疑问,激发你的学习兴趣。此外日文汉字上除了标音,还加上了词性和发音语调的标号,让读者既了解了正确的含义,又能正确地运用和发音。还有大量例句、谚语和四字成语,多种内容一次学会,省时又省力。同时列出同义、反义词以及同音词,一次就能认
《燕园文物》系统全面地介绍了燕园文物、古建。燕园具有悠久的历史,从明朝米氏的勺园至今已经有四百多年。在漫长的历史中,曾经有众多皇家、贵族和私人园林、府邸先后兴废于此。20世纪以来,燕京大学和北京大学又先后在此处进行大规模的规划和建设。所以燕园的文物、古建具有非常深厚的历史内涵和文化底蕴。 《燕园文物》分为两大部分:部分从历史角度考据燕园传承、选址、建校的源流;第二部分按区块对燕园内的文物、古建进行分类,逐一介绍其历史、形制和功能,部分附录以图表、文献、学者文章节录等。 本书图文并茂,附有多幅校园文物、古建的精彩照片,以五色精装呈现,附英文简介,对观赏、研究北大建筑、文物艺术和校园历史具有较高的参考价值。
《同传捷径——俄语高级口译技能训练与实战演练教程》是英、日、法、德、俄五种高级口译系列教程《同传捷径》之一。本册体现了丛书的编写思想,遵循了丛书的基本体例。 编著者从第五单元起,在参考答案中给出了两种参考译文。种译文(一颗星)体现了口译的特征,力求忠实于原文,用词浅显易懂,句法结构较为简单通顺;第二种译文(二颗星)则采取了直译相结合的方法,注重目的的语特点,强调规范性。可以说这一方法在同类教材中未曾出现过。 教程中的六个主题基本涵盖社会生活的主要方面。同一个主题,有统一的内容,但材料是散点式的,这些“点”遍布在该主题整个的“面”上。读者在使用教程以及教程中的材料时,既可以“循序渐进”,以可以“各取所需”。 俄汉双语在交流表达中的主要句式结构、每种语言中的一些常用特殊表达