中韩两国160多位语言专家和教授精诚协作,历经十余年的前线编撰,终成此卷。我社引进。本词典共收录条目8万余条,内容涉及政治,经济,社会,文化,科技等许多领域,其中不乏当今流行的新词和科技词汇,均为韩国与学习者应该掌握的词汇和短语。本书的另一个特点是每个词条均以韩汉对照的例句来说明其不同的含义和用法,既能使读者较好的理解并学会运用这些词语,又增加了阅读韩国语原文的机会,举一反三,触类旁通,进而获得的语法知识。本书的另一个特点是作者队伍阵容强大,性极高。
%26nbsp;%26nbsp;%26nbsp;%26nbsp;《俄语语法/词汇分类模拟测试》是在充分研究了各类考试真题的基础上,在模拟各类考试形式的同时,将所有练习分成语法练习和词汇
《韩语动词形容词活用词典》精选约1000个常用韩语动词、形容词,分别用英语、汉语、日语做简明扼要的解释,每个词条都有18种活用形式,并附有造句,更有利于读者把握这些词汇,适合初、中、高各个层次的学习者使用。《韩语动词形容词活用词典》侧重于向读者展示更实用、更生动的表达方法与例句,力求让读者通过《韩语动词形容词活用词典》熟练掌握韩语动词、形容词的用法,是一本实用性很强的韩语学习用书。
本手册以国家*大学俄语考试委员会制定的《大学俄语教学大纲通用词汇表》为基础,在词汇范围上作了增加,加进了一些使用频率较高的、近年来出现的新词新义词汇。 在释义方面采用英汉双语方式,并尽可能加入一些同义词和反义词。 读者对象主要是大学俄语等级考生、技术职称参考人员。一般俄语学习者也可随身携带,及时查阅。
《韩中辞典(版)》具有以下特点: 一是力求规范性。汉语源远流长而丰富,口语、文言、方言、俗称纷繁,若不规范就很容易使读者摸不着头脑而陷入混乱。所以我们始终以《现代汉语词典》、《新华词典》、《辞海》等词典为准,力求使对译和例句规范化。例如,同音同义词、象声词等采用规范字,避免不必要的混乱:文言和方言除了广泛使用的外没有收录。此外,对译时尽量做到口语对口语,书面语对书面语,以使对译词与词条相协调。 二是力求实用性。 首先,做到收录词条多而不滥。努力做到收录词语涵盖韩国语基本词语,保证要查的基本词语都能查到,同时舍弃现今已基本不用的古旧汉字词语,向使用频度高的词语适当倾斜。其次,做到例句丰富、典型精炼,特别是多义词和与汉语用法不一样的汉字词一一加例句,帮助理解和区别。再次