这部连环漫画专辑于1948年出现在波兰《普尔策克洛伊》周报上,作品迅速取得了成功并引起了强烈的反响,波兰的孩子们授予伦格仑以“笑的勋章”。由于《菲卢特克教授》采用了无字连环漫画的形式,因而主角老教授的形象迅速越出了国界。1956年,德国厄伦斯皮格尔出版社出版了伦格仑的本连环漫画画册《菲卢特克教授一百篇》,两年后又相继出了《幽默百篇》、《新编幽默百篇》等几本菲卢特克教授的连环漫画画册。1974年伦格仑发表了幽默作品集《生活指南》,同样也受到了读者的欢迎。同年,他的作品选入著名的爱情连环漫画选集《天堂的快乐和地狱的苦难》,这本画册了数十年。伦格仑的作品赢得了崇高的声誉,在华沙和莫斯科他曾分别获得过“伯尔蒂希赫拉奖”和“蒙特里埃尔奖”,还曾在5个国家和地区举办过个人画展。德国评论家认为,世界上有这
德国幽默大师卡尔.施拉德尔作品集 卡尔.施拉德尔是德国幽默大师,曾在世界上许多国家举办过个人漫画展,并赢得过各种国家奖励.他具有极其敏锐的观察能力,对于生活中形形色色的人物与无关紧要的小事都能洞察秋毫.他的作品详尽地记录了对生活的真实感受.富有深邃的哲理,构思与图文总是能构成一个的整体,洋溢着对生命的热爱,既令人愉悦,又引人深思
连环漫画《亚当生》(Adamson)是瑞典漫西家奥斯卡·雅各布生(1889—1945)举世闻名的杰作,1920年问世后,很快就赢得了世界性的声誉。 早在上世纪30年代初《亚当生》便传入我国,出现在《良友》、《西风》、《世界漫画》、《漫画之友》等期刊杂志上。1934年;上海漫画家张光宇还将这部作品汇编成100页的漫画集,取名为《安得生》; 显然,张光宇将这部作品译成。安得生。是错误的。因为“安得生”通常是“Andson”的中文译名,与“Adamson”不相干。根据《世界人名翻译大辞典》(中国对外翻译出版公司出版),"Adamson”的规范译名应为“亚当松”。上世纪八十年代,漫画家蓝建安先生根据张光字的这本《安得生》编版的连环漫画集时,更正其名为《阿达姆松》,并且多次撰文指出《安得生》译名的错误。 上世纪九十年代初,华君武先生提供给我一本200套《亚当生》连
哈瓦那——充满加勒比风情的度假胜地、热情开放的Salsa之都、历史悠久的多元化的文化古城、还是典型的活生生的闭关锁国政策的牺牲品……这一切都为哈瓦那罩上了一层神秘的薄纱,使人对她心驰神往却又知之甚少。本书不仅再现了作者在哈瓦那的亲身经历,更是了解和走近古巴的一条便利途径。