《结果构式的认知语义研究:以中、日、英为例》在认知构式语法的理论框架下详细对比日语和英语的致使句式并主张:以特定动词或形容词类别按照特定句法模式组合的动补结构作谓语的汉语结果构式的抽象句法(SUBJ—V—RP—OBJ)具有强烈的格式塔性质,它编码了抽象的致使事件[CAUSE—BEE],即为所谓的构式(construction)。因此,具体的结果构式句的具体意义是具体的动词或者形容词的具体意义和抽象的构式意义相互整合中产生的,详细地解析动词和构式在语义层面以及论元结构层面的相互作用以及二者的概念整合过程也是《结果构式的认知语义研究:以中、日、英为例》的重要内容。
本书基于作者多年的留学生(本科、研究生)写作课教学实践编写而成,与《高级汉语写作:应用文写作》一起,是高级阶段留学生提高汉语写作水平的专门性写作教材。本书可供本科高年级、研究生论文写作课使用,也可以作为汉语论文写作入门参考书使用。全书共十四课,分别是从认识学术论文、引言写作、比较论述、结语写作、参考文献与引用、调查法与调查设计、统计分析、摘要写作、学术论文的语体、习作修改与点评这几个方面来展开。每课采取均“阅读材料 知识点及练习 课后实践”的形式展开,注重从书面语的词语句式训练、论文各部分的篇章训练、学术论文规范训练和科学研究的过程训练四个方面进行练习,重点练习学术论文中常用的书面语词语和句式、论文各部分常用写作模块及观点展开、语体、引用及文献标注,重点训练使用比较法和调查法
《精简与归一:蔡式教学法或以翻译为统筹的外语教学法》是关于介绍“蔡式教学法或以翻译为统筹的外语教学法”的专著,书中具体包括了:外语教学中的两大矛盾、蔡式教学法的基本原理、蔡式教学法的具体操作、外语教学三原则、蔡式教学法示意图等内容。