筛选:
    • 英语笔译实务 卢敏 外文出版社,【正版可开发票】
    •   ( 0 条评论 )
    • 卢敏 /2017-07-01/ 外文出版社
    • 本教材共分15个单元,前14个单元由“英译汉”、“汉译英”、“笔译技巧”和“强化训练”四个部分组成,最后一个单元专门讲述法律文件翻译。其中,“英译汉”和“汉译英”各包括课文一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文。课文都以实践语料为依据,取材于政治、经济、文化、体育、卫生、旅游、科学等主题领域,力求使考生扩展视野,通过比较、分析、研究,寻找提高双语互译的突破口;“笔译技巧”是针对翻译中常用且重要的技巧及易错的方面详细讲解,使考生在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高;“强化训练”是检测考生对整个单元知识的掌握情况,设置合理,紧扣单元知识,对考生自测具有重要的指导意义。

    • ¥7 ¥21 折扣:3.3折
    • 灵活与变通—英汉翻译案例讲评 叶子南 编著 外文出版社,【正版可开发票】
    •   ( 0 条评论 )
    • 叶子南 编著 /2011-07-01/ 外文出版社
    • 翻译是一项既要注重细节,又得宏观把握的工作,所以很难做到,往往是微观赢得—份准确,宏观却丢了一份意境,或是恰恰相反,在苦心创造整体气氛的过程中,竟无意背离了原文的基本语义。多年的翻译教学经验告诉我,能使翻译学习者事半功倍的,仍然是对具体文本的研读,即对原文和译本的仔细对照和分析。叶子南等的《灵活与变通(英汉翻译案例讲评)》出版的目的就是希望在这方面能为学习翻译的人提供一些帮助。

    • ¥8 ¥27.37 折扣:2.9折
    • 实战交传 林超伦 中国对外翻译出版公司,【正版可开发票】
    •   ( 0 条评论 )
    • 林超伦 /2012-06-01/ 中国对外翻译出版公司
    • 《中译翻译教材?翻译专业核心课系列教材:实战交传(英汉互译)》分为理念讲解和实战练习两大部分。在理念讲解部分,读者可以了解交传的概念、特征与传译内容,领会“使用笔记”“四别”(别停下、别露馅、别加快、别拖延)、“三步法”(问、补、扔)、“反映讲者”等交传核心技能,体会采用缺省、传译话面、顺序传译、传达效果、减字增时、跳词组句、译所指而非所言等交传辅助技能,学习口译笔记、百科知识和短时记忆在口译中的应用;口译教师也可以借鉴其中的交传课程设计和考试部分,更好地提升口译培训的速度和质量。实战练习部分提供了30个单元的实战练习,原汁原味,取材真实场合,既有国际政治和英中贸易,也有各大行业领域、公司老总演讲和招商宣讲,具有鲜明的实战性。

    • ¥8 ¥23.37 折扣:3.4折
    • 文化与翻译 白靖宇著 中国社会科学出版社【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 白靖宇著 /2010-08-01/ 中国社会科学出版社
    • 文化翻译问题一直是外翻译理论界在学术研究上关注的一个前沿性课题。普遍认为,翻译不仅是一种语言活动,更重要的是,它是一项跨文化活动。事实上,两种文化的差异是译者在翻译过程中遇到的难题。因此,本书旨在从语言文化角度,研究和探索文化翻译的原则与方法,推动翻译理论的发展与创新,促进翻译学科建设;同时,努力培养译者的跨文化意识,树立跨文化翻译观。

    • ¥6 ¥19.37 折扣:3.1折
    • 译者的适应与选择:外宣翻译过程研究 刘雅峰 人民出版社,【正版可开发票】
    •   ( 0 条评论 )
    • 刘雅峰 /2010-11-01/ 人民出版社
    • 《译者的适应与选择:外宣翻译过程研究》内容简介:外宣翻译的过程是以译者为中心适应外宣翻译生态环境并作出合理恰当选择的过程。译者不仅需要适应语言因素(文本的形式意义、言外意义、文化社会意义、联想意义等),还需要适应非语言因素(目标语读者、认知语境、目标语文化占统治地位的意识形态、外宣翻译目的等)。适应了外宣翻译生态环境的译者,需要在外宣翻译方法、外宣翻译策略、外宣翻译文体等方面作出合理的选择。译者的适应与选择与译者的意识观密切相关,译者的意识程度越高,译者的适应和选择就越合理恰当。

    • ¥10 ¥29.37 折扣:3.4折
    • 翻译的基本知识 钱歌川 北京联合出版公司【正版】
    •   ( 0 条评论 )
    • 钱歌川 /2015-06-01/ 北京联合出版公司
    • 本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自20世纪70年代出版以来,在华语世界广为流传。 全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。 读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。

    • ¥7 ¥23.37 折扣:3折
    • 双关语语用翻译量化研究 赵会军 中国社会科学出版社【正版书籍】
    •   ( 0 条评论 )
    • 赵会军 /2012-11-01/ 中国社会科学出版社
    • 《双关语语用翻译量化研究》是作者赵会军博士论文修改而成。该书依托双关语语用翻译量化模型,运用目标语语用搜寻等方法,针对不同类型双关语的翻译,采用关联意义延伸、目标语词语前后搭配、将谐义双关转译成谐音双关、同音关联搜寻、通过原文和译文的结构对比与词语含义等的对比使译文与源语言含义尽量接近、采用拓展原文部分意思、转移双关位置进行谐音词语重叠等方法实现双关语译文的理想化。

    • ¥9.6 ¥25.41 折扣:3.8折
    • 翻译论坛-2014第2期 许钧 主编 9787305137969 南京大学出版社
    •   ( 0 条评论 )
    • 许钧 主编 /2014-09-01/ 南京大学出版社
    • 许钧主编的《翻译论坛(2014第2期)》内容分为:译论纵横、翻译教学、批评鉴赏、文化寻迹、译者研究。包括论翻译价值的评价;翻译过程:译文质量干预的关键环节;汉译小说搭配特征的历时研究— —以“Adj。(的/底)N。”结构为例;汉译英中从属性还是创造性应用与策略探究;翻译的“中间状态 ”:1+1=?——浅谈零翻译、厚翻译、创造性翻译和创造性叛逆;作者在场翻译模式的实践与思考—— 以农业科技论文汉译英为例等。

    • ¥6.3 ¥20 折扣:3.2折
    • 科学翻译学 黄忠廉,李亚舒 著 中国对外翻译出版公司
    •   ( 0 条评论 )
    • 黄忠廉,李亚舒 著 /2004-01-01/ 中国对外翻译出版公司
    • 《科学翻译学》是科学翻译研究卷首推之作,具有综论和参考性质;其他几种著作或与之相关,或从中独立出来,单列论述,从科学文体、科学普及、翻译批评、翻译教学、术语规范、词典译编、机器翻译研究卷构成了科学翻译理论研究体系与实践研究体系,从一般理论研究到应用理论研究,互为见证,互为参照,自成体系。可见科学翻译学和科学翻译研究卷的研究宗旨有别于文学翻译及其研究,突出了科学翻译的作用、特征及其学术、现实意义。

    • ¥9.78 ¥25.38 折扣:3.9折
    • 文学翻译概论 成昭伟 著 国防工业出版社
    •   ( 0 条评论 )
    • /2007-01-01/ 国防工业出版社
    • 本书是一部实用性较强的文学翻译论著,力图用浅显的英文对文学翻译中的基本问题进行阐述,帮助初学者树立文学审美意识和跨文化意识,循序渐进地提高文学翻译能力。全书分上下两篇:上篇为理论探讨,重点阐述文学语言的特点、文学翻译的标准与过程、文学风格的可译性、翻译中的文化因素、翻译症和中式英语等问题;下篇为文体实践,主要探讨小说、散文、戏剧、诗歌四类文学文体的文本特征和翻译策略。本书较系统地介绍了文学翻译的基础知识,不拘泥于抽象的理论内容,突出各种实用技巧的阐述。新颖的译例分析与鉴赏相信能使初学者对文学翻译产生从感性认识到理性认识的飞跃。本书可供文学翻译爱好者参考,书中许多内容可为英语专业本科生和翻译方向硕士研究生提供论文写作素材和参考资料。

    • ¥8 ¥20.77 折扣:3.9折
    • 西方译论研究 9787500110552 中国对外翻译出版公司 刘重德 编著
    •   ( 0 条评论 )
    • 刘重德 编著 /2010-01-01/ 中国对外翻译出版公司
    • 这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章中,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。

    • ¥3.59 ¥12 折扣:3折
    • 新实用汉译教程 陈宏薇 编著 湖北教育出版社
    •   ( 0 条评论 )
    • /2009-01-01/ 湖北教育出版社
    • 本书介绍汉译英的基本方法。它以语言的社会符号性为基本原则,以汉英两种语言对比为核心,融合符号学、社会符号学、对比语言学、语义学、语用学、文体学、篇章分析学、文章学、修辞学和文化学等学科的基本知识,从词、句、段和篇四个方面讨论了汉译英过程中正确理解与贴切表达原文的方法与途径。译例多取自近几年有代表性的报刊、杂志、小说等出版物,新颖实用,有利于举一反三。多数译例均辅以分析解说,言简意赅,有利于启发思维。练习由浅入深,文体多样而实用,并附有参考译文,供读者实践。 本书适用于大学生、研究生、翻译工作者、科技工作者和英语自学者。

    • ¥4.81 ¥12.47 折扣:3.9折
    • 汉英翻译基础 陈宏薇 主编 上海外语教育出版社
    •   ( 0 条评论 )
    • /2011-08-01/ 上海外语教育出版社
    • 本书是一部专门研究汉译英基础理论、讲解汉译英方法的教科书,是编者集多年翻译研究的心得与丰富的翻译教学经验,针对中国人学习汉译英的特点和需要进行编写的。本书有两大突出特点:新颖、实用。 新颖体现在方法新、内容新、编法新。本书的实用性还体现在译例不只限于小说和散文等文艺文体,还涉及新闻、科技、财贸、旅游、广告等多种实用文体,且译例简短、易学易记,有利于读者学了就用,边学边用。本书由陈宏薇修改、审阅全书。

    • ¥4.1 ¥10.67 折扣:3.8折
    • 英汉法律翻译案例讲评 李克兴 编著 外文出版社
    •   ( 0 条评论 )
    • /2011-08-01/ 外文出版社
    • 本书的特色就是,像讲解学生作业那样,向读者讲授法律翻译。先让水准不错的学生试译,或是拿现成的、已经发表的译文来做翻译分析,围绕相关问题对译文进行研讨或精雕细琢,目的只有一个:透彻揭示法律翻译的规律,帮助读者真正掌握法律翻译的要诀。

    • ¥2.74 ¥7.11 折扣:3.9折
    • 英汉法律翻译案例讲评 李克兴 编著 外文出版社
    •   ( 0 条评论 )
    • /2011-08-01/ 外文出版社
    • 本书的特色就是,像讲解学生作业那样,向读者讲授法律翻译。先让水准不错的学生试译,或是拿现成的、已经发表的译文来做翻译分析,围绕相关问题对译文进行研讨或精雕细琢,目的只有一个:透彻揭示法律翻译的规律,帮助读者真正掌握法律翻译的要诀。

    • ¥2.74 ¥7.15 折扣:3.8折
广告