《汉俄翻译教程(学生用书)》系外教社“新世纪高等学校俄语本科生系列教材”的一种,既适用于俄语本科高年级学生,又可供相关翻译工作者学习和参考。《汉俄翻译教程(学生用书)》有如下特色:理论与实践相结合不仅注重讲解翻译的基础理论,而且强调培养学生的翻译实践训练在内容设计上侧重于传授翻译的方法和技巧,大量的翻译练习为学生提供的翻译实践机会。 融知识性,趣味性和实用性于一体选取了大量与当今社会日常生活紧密相关的、兼具知识性、趣味性和实用性的语料,覆盖政论、文学、经贸、体育、卫生、旅游、环保、艺术等领域。整体和重点兼顾以翻译教学中普遍采纳的词汇、语法、修辞板块为基本框架,以体现语言单位层次性的单词、词组甸子和篇章为阶段,循序渐进。科学合理的技能训练设计科学、形式多样的练习真实地模拟了各种汉
?VOA(Voice?of?America,美国之音)是美国政府资助的国际广播,以46种语言对外进行无线电和电视广播,是世界上的英语新闻广播机构之一。《VOA十年精华选集(慢速中级)》精选21世纪前十年的新闻英语素材,以慢速英语词汇量严格限定在美国人最常用的1500个单词内为对象,从慢速英语原有的十五个栏目,即时事新闻、经济报道、今日美国、探索发现、美国万花筒、教育报道、美国故事、词汇掌故、建国史话、美国人物、农业报道、科技与发展报道、健康报道、实话实说、科学报道选材。每篇文章包括五部分,即新闻背景介绍、英文原文、词汇注释、参考译文和听力技巧点拨。除此之外,根据文章中所讲述的大事件,我们还提供了相关事件的新闻实景图片,使读者能有更加愉悦的学习体验。为方便读者学习,所选文章尽量没有删减,长度与VOA官网的原文基本保持一致
本书详细论述上古汉语的语音系统、音节结构,包括声韵母内部的组合结构、变化和变化的功能以及它与《切韵》系统联系的规律(语音演变规则和发生机制)、乃至在方言与亲属语言音韵中的反映。研究上古音系,是为了了解汉语语音史的源头状况,为了解释上古文字和文献中各种不易理解的语音现象和与语音相关的词汇、语法现象;此外还为了进一步了解现代汉语普通话和方言中一些现象的来龙去脉。
世界文字,外表迥然不同,内在规律如出一辙,系统井然。一万多年前,出现原始文字。刻符、岩画、文字性的图画、图画性的文字,一步步形成文字的胚胎。五千年前,文字成熟,能按照语词次序无遗漏地书写语言。西亚的丁头字、北非的圣书字和东亚的汉字,被称为"古典文字"。还有美洲古代的马亚字和其他古典文字。他们记录了人类的早期文明。字母在古典文字的母胎中孕育了两千年,然后呱呱坠地。由于它简单而实用,不胫而走,传遍了整个世界。世界文字发展史是优选史的基本素材,是知识时代不可或缺的基本知识。