谚语、歇后语是汉语语言高度提炼后的智慧妙语,是流传于乡间田埂的精彩、经典的语句。本书文字精练、版式新颖,插图精美,让读者赏心悦目的同时,轻松掌握汉语语言的精髓,开阔心胸,让读者在语言的世界里学习到深刻的哲理,在想象的世界里让思想随心遨游。
《开心语文一本通》是一套适于小学二年级以上学生阅读的趣味多功能工具书,包括词语、名句、名篇等系列,其中词语系列有《成语一本通》、《谚语一本通》、《歇后语一本通》三种。它们分别选用内容健康、应用广泛的成语、谚语、歇后语,并配上拼音、注解、例句、典故和漫画插图,有利于你们在直观、愉快的阅读中理解和掌握它们,加强语言表达能力,提高写作水平。 《谚语一本通》所介绍的谚语,就是在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映深刻的道理。它的形式为对联式的韵语和短句。
英文合同的翻译与草拟大量存在于法律与翻译实践当中。市场对能够胜任英文合同翻译草拟的人才需求旺盛,而供求矛盾依然突出。要是说该类人才缺口相当大一点不为过,这跟当前激烈的就业和职场竞争形成了鲜明对比。《英文合同》是在2001年出版的《英文合同手册》基础上编写的 《英文合同》的写作之所以选择“英文合同”而非“合同英语”,是因为《英文合同》的研究对象是合同。全书论述的核心内容和目标都是合同。全书中,英语仅作为语言工具进行探讨。 《英文合同》为中英对照,对英文合同的架构、用语以及条款进行了全面详细的归纳,结合典型英文合同的实例剖析和解读,使读者能够了解英文合同的特点和结构,进而掌握阅读英文合同的方法和技巧。 《英文合同》由英文合同理论、实务、实例三部分构成,具有理论性、实务性、双语性和
俗语,也称俗话。典型的俗语即所谓的谚语,是一种在民间广泛流传的通俗的定型语句,是人民群众在生产劳动和社会生活实践中创造出来的,反映了人民的生活经验和愿望,富有深刻的哲理性。俗语是汉语的一个重要组成部分,不仅数量多,使用频率高,而且语言具有形象生动、表意准确、说理深刻、比喻恰当等特点,因而深受人们的喜爱。它不仅在人们的口头上广泛流传,而且在各种形式的著作中也被普遍引用。俗语是以形象为主体的通俗的口语,结构形式相对稳定,在实际运用中可以灵活多变。
由哈尔滨出版社出版的《主题活动主持词范例精选》是一本语言文字类图书,适合广大读者阅读。 《主题活动主持词范例精选》的场景涵盖庆典、会议、晚会、宴会。本书作为一本汇集了各类主题活动与会议的经典主持词范例精选集,旨在通过各种不同情境、不同主题、不同风格的精选范例,建立一个全景式、囊括各类活动的海量“资料库”,以具体的范例,呈现各项主持活动的基本脉络和主要流程,以精彩的佳句,提供丰富的语言资源。 哈尔滨出版社出版的《主题活动主持词范例精选》,结构细密,思路清晰,范例精当,形式创新,风格多样,具有极强的针对性、实用性和灵活性。对于一个主持人来说,本书既是一个可以锦上添花的好帮手,也是一把可以进一步开启灵感之门的钥匙。
祝酒词一般是在重大庆典,以及友好往来的宴会上相关人士发表的讲话。宴会上祝酒。是招待宾客的礼仪。通常来说,主宾均要致祝酒词。主人的祝酒词主要是表示对来宾的欢迎:客人的祝酒词主要是表示对主人的感谢。在某些特殊的场合.也可在祝酒词中做出符合宴会氛围的深沉、委婉或幽默的表达。祝酒词因以酒为媒介,加之以热烈的语言,会为酒会平添许多友好的气氛。 祝酒词主要有两个特点:,祝酒词的主要特点是祝愿性。祝愿事情取得成功或祝愿美好、幸福。第二,因其场合比较隆重或热闹,因此祝酒词不宜太长,言辞要简洁而有吸引力。 从结构上看.祝酒词分为开头、主体、结尾三个部分。开头部分或表问候、欢迎或表感谢。主体部分根据宴请的对象、宴会的性质,简略地表述主人必要的立场、想法、观点和意见,既可以追述已经获得的成绩,也可