英文合同的翻译与草拟大量存在于法律与翻译实践当中。市场对能够胜任英文合同翻译草拟的人才需求旺盛,而供求矛盾依然突出。要是说该类人才缺口相当大一点不为过,这跟当前激烈的就业和职场竞争形成了鲜明对比。《英文合同》是在2001年出版的《英文合同手册》基础上编写的 《英文合同》的写作之所以选择“英文合同”而非“合同英语”,是因为《英文合同》的研究对象是合同。全书论述的核心内容和目标都是合同。全书中,英语仅作为语言工具进行探讨。 《英文合同》为中英对照,对英文合同的架构、用语以及条款进行了全面详细的归纳,结合典型英文合同的实例剖析和解读,使读者能够了解英文合同的特点和结构,进而掌握阅读英文合同的方法和技巧。 《英文合同》由英文合同理论、实务、实例三部分构成,具有理论性、实务性、双语性和便
中国传统文化源远流长,内蕴儒学经典、历史著作、诸子百家著作,形成了完整的文化思想脉络,内容涉及哲学、文学、艺术等诸多领域,将华夏文明的精华充分予以展示。 近代以后,随着西学东渐,我们在呼吸外来新鲜空气的同时,也注意到了传统文化的流失。故而对东西方文化进行冷静思考,明确了传统文化不可动摇的根基地位,沿袭先辈留下的宝贵文化遗产,是可以弘扬中国民族特色文化,进而促进当下时代的进步和发展的。为了弘扬国学,使更多的人了解中国传统文化的精粹,我们精心为您编纂了此套“国学经典藏书”系列丛书。 此套丛书精选了历代文章中的典范之作,于经、史、子、集中选取精华部分,以儒家典籍为核心,将中华上下五千年的历史进行汇编,配以华美的文字、精美的图片,力求多角度展现古典文化的博大精深,展现国学的精萃,
本书所取角度为广义的视觉人类学,主要论述通过影视手段记录民族学或文化人类学事实的拍摄和研究。全书分焦点、视觉史、视点、讨论与对话、观点、作者观者面对面、影视艺术、影像工作室、视觉活动创意等部分。 文化是影像记录 人文的视觉表达 图像信息是人类最基础的信息,它的历史可以追溯到文字产生之前的史前时代。21世纪更是一个图像化信息程序很高的时代,遍布世界的影视传媒每分钟都在传播着大量的视觉信息及其以视听信息为主的各种信息,以致有人称当今时代为“读图时代”。 “视觉”和”“表达”交汇的基础是人类学、传播学、文化研究等。将其结合,可能找到一个新的视角。
由于的英语教材所使用的词汇在国际上基本是20世纪70-80年代用的词汇,许多我们自认为时尚的词汇和俚语在英国已经不用,或已出现了新词或新的方言俚语。它们不仅被人们在口语中广泛使用,而且还经常见诸文字,给留学英国的学生和阅读国外报纸杂志的英语学习者造成了很大的障碍。 本书选取当代英国青年,特别是校园中流行的新俚语,给出它们的词源、形态、例句,以便中国广大的英语学习者能在较短时间内迅速了解。
《桐城谚语集锦》用文字形式将众多散落在民间的谚语记录和保存下来,不仅语料丰富、释义准确,雨且分类科学,融知识性、趣味性、可读性、实用性、哲理性、史料性于一体,从而为我国谚语和民间文化的宝库奉献了一本富有特色、不可多得的新书。《桐城谚语集锦》不仅可供人们茶余饭后消遣休闲和馈赠亲友之用,也可作为地方文化教育读本,还可作为语言研究、民俗研究和民间文学研究的参考资料。
葡萄何以会有牙?博士就是把式吗?高楼怎么成了广场?封建社会里为何看不到封建形态?原来这一切都是语言接触的结果。本书通过或长或短的篇什揭示形形色色的语言接触现象,进而透视文化交流的奥秘。 不同语言之间或同一语言的不同方言的接触会产生许多有趣的文化现象,这个课题在我国历来少有人注意。因此,笔者企望通过一些零碎的实例与比较专门的研究文字,来引起一般读者和专门家的兴趣,本书的上卷是一些札记式的文字,是笔者在读书与社会调查中想到或发现的一些实例,每个例子都从某个角度折射文化与语言的关系,而大部分偏重于语言接触方面。下卷除了两篇外,均是较长的专门性研究文字,完全是为研究中外语言接触史作准备的初步探索。 该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
主要内容简介中国人凡是重大节日或重要活动,都要组织酒宴,举行饮酒活动。如春节有“年节酒”,端午有“菖蒲酒”,重阳有“菊花酒”,结婚有“喜酒”“交杯酒”“出门酒”“回门酒”,订婚有“会亲酒”,生了孩子后有“满月酒”或“百日酒”,生日有“周岁酒”“十二酒”“寿酒”,盖房有“上梁酒”,迁入新居有“乔迁酒”,店铺开张有“开业酒”,宾客来了有“欢迎酒”,朋友远行有“送行酒”,勇士们上战场有“壮行酒”,开会有“开幕酒”“闭幕酒”,学生升学有“升学酒”等等。
《常用歇后语5000句》收集生活中常用的歇后语5000多条,涉及到人们的社会生活、文化生活和日常生活等许多领域,适合广大城乡读者阅读和选用。正文按歇后语的第壹字的笔画为序进行编排;第壹字笔画相同的歇后语则按第壹字起笔相同者予以归类编排,如五画中先排第壹字“横”起笔的“打”、“东”、“甘”、“龙”、“巧”、“去”、“石”、“玉”、“正”,之后排第壹字“竖”起笔的“叫”、“四”、“田”。以此类推,再排其他第壹字笔画相同的歇后语。全书选用的歇后语的第壹字按上述的方法在目录中均有标注,请读者对照查阅。
中华句典是先贤圣哲们留给我们的精神财富和智慧结晶,是他们用简单而富有智慧的语言讲出的深刻而又质朴的道理,其内容精辟,寓意深刻,感染力强,在劝学、励志、修身等诸多方面都具有警示作用。这些充满智慧的警言经过时间与实践的检验,历久弥新,是指引我们前进的灯塔,也是最贵重的一笔财富。明道编写的《中华句典(中华经典藏书)》收录了五千年来流传最久最广、思想价值最高、哲理最深刻、最琅琅上口的中华名句,上起先秦,下迄近现代,包括诸子百家、正史笔记、诗词歌赋、散文小说、戏曲杂著等各类题材作品的名言佳句近万条。这些名句,是中华文化中最核心的内容,是中华文化的精髓所在,是几千年来历代先哲智慧的汇总。为方便读者阅读,我们把这些名句分为人生、社会、自然三大类400多个小类,内容涉及人、人生、修养、学问、处