典故有很多种,具体地说,包括历史记载的神话传说、历史故事、民俗掌故、宗教故事或人物、寓言逸闻、成语故事以及流传下来的古书成句等。大到治国安邦,小到处事为人,中华五千年的历史文化,在一个个简短的典故中得到了充分体现。“鸿门宴”让我们了解到楚汉争霸时的一段历史;“吕蒙正赶斋”让我们品味到了世态的炎凉;“卧榻之侧,岂容他人鼾睡”让我们知道了李后主被杀的真正原因;“苛政猛于虎”揭露了反动统治者暴政的可怕;“牛角挂书”堪称历代读书人的榜样……梦华主编的《中华典故(超值全彩白金版)》精选了近600则典故,分为言志、情感、形貌、经济、世态、闲趣、言语、勤政、国家、司法、品行、学问、谋略、景物、时令、人伦、哲理、功业、技艺、军事、境遇、罪戾、交往、失策等篇。编者不仅对典故进行了解释,还点明了
俚语,诚然是一种俚俗之语,虽然登不上“大雅之堂”,可是你如果仔细地去玩味,就会感觉到从俚语的含蓄当中所透露出来的,却是一丝丝饶有趣味的幽默和一缕缕逗人发笑的诙谐。所以,这里就顺便说一句:你如果把宁波俚语逐条进行推敲,把它们当作一种趣味语文来欣赏的话,那也未尝不是一件能启人心扉的乐事。本书趣谈宁波俚语,供读者鉴赏。 词汇学是语言学的一个门类,是研究词汇构成、使用和发展的一个学科。汉语词汇学便是专门研究汉语词汇构成、使用和发展的一门学科。从词汇学的研究中,我们了解到每种语言内部都存在着相当数量的熟语和俗语。人们运用一些熟语和俗语来表情达意,往往会透出一种特别的生动性、准确性,以及一种特别能够传神的感情色彩。所谓熟语,是语言当中一些定型的词组或句子。
本书分为“概说”“专论”“锦语景观”“卮议”四部分,揭示了“锦语世界”的种种智慧诡谲,解读言语智慧,了解语言现象,纵览民俗景观,丰富语言资源。
主要内容简介中国人凡是重大节日或重要活动,都要组织酒宴,举行饮酒活动。如春节有“年节酒”,端午有“菖蒲酒”,重阳有“菊花酒”,结婚有“喜酒”“交杯酒”“出门酒”“回门酒”,订婚有“会亲酒”,生了孩子后有“满月酒”或“百日酒”,生日有“周岁酒”“十二酒”“寿酒”,盖房有“上梁酒”,迁入新居有“乔迁酒”,店铺开张有“开业酒”,宾客来了有“欢迎酒”,朋友远行有“送行酒”,勇士们上战场有“壮行酒”,开会有“开幕酒”“闭幕酒”,学生升学有“升学酒”等等。
天下名联取精华,世间豪对选厚味。为了达到这个目标,我们对大量的自创对联和现实社会中流传最广的对联进行了筛选,条分缕析,去粗取精,基本上做到了编目细、实用性强、选联精。在《红白喜事对联精选(修订版)》的编写(魏宁)过程中,我们将红白喜事中常用的一些文书知识进行了简单介绍,如请柬的写法,喜幛、挽幛的写法,陪嫁礼单的写法,花圈挽带的写法等,增强了本书的实用性。在附录中我们还介绍了常用春联的大量范例,一是因为春联的实用性非常强,二是因为春联归根到底仍属于喜庆对联的范畴。
《洋泾浜图说》共收录上海俗语文章250篇,这些俗语都是上海俗语大家汪仲贤先生去世后新产生的“与时俱进”的俗语;以及汪仲贤先生在《上海俗语图说》中遗漏没有收录的旧有之俗语;还有就是与汪仲贤先生他见解不同的俗语。其堪称《上海俗语图说》的姐妹篇。 其文章形式与《上海俗语图说》相似,也是采用“一条俗语,一段故事,一幅漫画”的形式,篇中俗语具生动故事情节,有的有典故可寻;漫画夸张形象地展示俗语内涵。内容生动有趣,雅俗共赏,展现了当时上海的风土人情和上海民众的人生百态。 此次整理出版,完全按照当时文章刊发顺序编排,除对明显错字做了更正外,尽限度地再现文章的原来的语言文法及时代历史风貌,不助于真实了解当时的社会文化与语言文字的变迁,而且对于语言、民俗、文化、社会等各界的研究兼具的文史价值。
本书精选当代流行语录四千余条。这些流行语录来自于当代的哲学家、企业家、艺术家、政治家等各种人物和小说、网络、杂志等大众文化载体,涉及成功、家庭、人生等各个领域。这些流行语录,是当代人的人生格言。
什么叫流行词语?一百位专家可能会有一百种界说。有没有个通俗易懂而又能为大众普遍接受的界定方法呢?就像一位美国的报人曾给新闻所下的定义:什么叫新闻?能让女人大叫一声“哎唷,我的妈呀”的,就是新闻。流行词语是否也可援例,找到个类似的判定标准呢?我想是值得认真研究的。比如你在搜索引擎上敲上“人人争说”四字,就会有“人人争说”的大量事件、众多人物奔来眼底,如“人人争说软实力”“人人争说杏花楼”“人人争说齐达内”“人人争说易中郎”。一个事件、一个人物“人人争说”,这样的情形不仅会发生在当下这个思想活跃、文化多元的“e时代”,即便在政治形势冷峻、文化荒芜的峥嵘岁月里也是可以发生的。例如1969年9月10日在甘肃武威出土了东汉“马踏飞燕”铜奔马等重要文物,立即在外引起轰动效应,郭沫若先生泼墨挥毫写
无
英文合同的翻译与草拟大量存在于法律与翻译实践当中。市场对能够胜任英文合同翻译草拟的人才需求旺盛,而供求矛盾依然突出。要是说该类人才缺口相当大一点不为过,这跟当前激烈的就业和职场竞争形成了鲜明对比。《英文合同》是在2001年出版的《英文合同手册》基础上编写的《英文合同》的写作之所以选择“英文合同”而非“合同英语”,是因为《英文合同》的研究对象是合同。全书论述的核心内容和目标都是合同。全书中,英语仅作为语言工具进行探讨。《英文合同》为中英对照,对英文合同的架构、用语以及条款进行了全面详细的归纳,结合典型英文合同的实例剖析和解读,使读者能够了解英文合同的特点和结构,进而掌握阅读英文合同的方法和技巧。《英文合同》由英文合同理论、实务、实例三部分构成,具有理论性、实务性、双语性和便利性特征
《武汉东湖故事》介绍了武汉东湖的历史发展。全书分为四章,每章下有若干小节。以时间为经,以人物或故事为纬,把信史与野史结合,将东湖风景区以及周边地区的山型地貌、自然风光、文物典籍、名胜传说等叙述详尽。并着重于对东湖风景区山水园林、历史文化底蕴的发掘。全书文字7万字左右,配以图片近60幅,力求图文并茂,雅俗共赏。
从基础N5级别的语法讲起,不用到处查找讲基础语法点的语法书,一书多能。书中每课都针对语法点进行详细讲解,并进行语法点的归纳、总结、对比以及考点点拨。本书还对易混句型进行区分讲解,并配以阶段性测验,以讲为主,以练为辅。每一级别配多套模拟题,检验阶段性学习成果。学习、练习、模拟打造备考学习合理模式,学语法与做考题紧密贴合。 特点: 1、阶梯式学习:N5级别12天,N4级别14天,N3级别24天。 2、真题信息汇:各级别时间分配、分数设定、题目构成、样题检测带你了解真题。 3、按语法功能分类:分类讲解有助于记忆语法,教你掌握各词性用法、动词各种变化形用法、被动语法使用、敬语典型表达、常考句型讲解等。对语法的讲解原则是:细腻不乱有规律,区分讲解便记忆,例句中文译文好理解。 4、例句带卢比:例句中