沙博理从事汉译英活动50余年,共计翻译中文著作200部,为中文著作的英译作出了重大贡献。本书基于布迪厄的社会实践理论和拉图尔的行动者网络理论的翻译社会学新视角下的译者行为理论框架,分析沙博理的翻译观及其翻译活动所涉及的政治文化因素、翻译机构、参与人以及译者和其他参与人的主体因素,重点探究沙博理的翻译惯习并尝试挖掘其翻译惯习的深层成因,再现沙博理半个世纪的翻译活动场景,管窥50余年中国文化外译史的历程,以期为当前中国文化 走出去 提供历史借鉴。
爱德华 萨丕尔是20世纪初著名的美国语言学家、人类学家,在语言学史上占有重要地位。本书详细记述了萨丕尔的生平,从中可看出这样一位广博而深刻的人文学者是怎样锻炼成长的,他的学术思想又是怎样发展起来的。本传记有丰富的历史事实,有坚实的学术底蕴,同时也有相当强的可读性。