《应用成语词典系列:对偶成语词典》分为人、社会、自然部分,每部分根据意义和使用习惯分为若干科目,每科目下又分为若干细目。同一细目中的词条按首字汉语拼音音序排列,书末附有“语目音序索引”。
(现代汉语词典》是一部小型语文工具书,在编写过程中,参照了多种现有语文类工具书,共收录单字4576个,词条39649条。收录的单字均为现代汉语中常用字。本着实用性的原则,本词典不提供繁体字、异体字的书写形式,并尽量多收词条。着重收录了一些的词汇,很多词汇的释义并无相关资料可供参阅。本词典做了一些努力,旨在抛砖引玉,引起学界对这些新词的进一步关注。 该词典适合中小学生及中等文化水平的读者在日常学习中使用.
本词典具有以下特点,一是以是否常用作为选择汉语词条的标准。二是译语以基本词为主要收录对象,简明、准确,同时兼收少量次常用词,以适应不同情表下使用者的选词需要。三是吸收了其他汉英词典托处,对英语对应词进行了精心筛选,逐一核对,提高了对应词的准确性。各词条的对应词的安排顺序:基本词或常用词居于首位,其他位于其后。
本书是一部机电类综合性双语词典,内容包括机械、电力电子、仪器仪表部分,涉及设计、制造、工艺、产品、使用、维修、材料、信息、管理及基础知识等。现收词约14万条,共500余万字。tt tttt tt
《中国典故大辞典》是国家“十五”重大出版规划项目。全书收录包括事典、语典在内的典故及其各种变式,共计三万二千多条,约四百万字,是当今规模、内容最全的典故类汉语工具书。 本书的编纂以《汉语大词典》为基础。《汉大》已收并已作典故处理的条目,除少数讹误者外,收录,不使遗漏;《汉大》中属于典故而未做典故处理的条目,均改写后予以收录;《汉大》未收的典故,包括已收典故而遗漏的大量不同表现形式,尽量增补,力求完备。
《翻译硕士(MTI)英汉词条互译词典(第3版)/翻译硕士黄皮书》包含近6000条英译汉和汉译英的词语翻译。所选词语均选自名校历年真题,并精心筛选热点词语作为补充,便于考生有针对性的备考短语翻译。《翻译硕士(MTI)英汉词条互译词典(第3版)/翻译硕士黄皮书》适合不同层次读者的需要,是一本不可多得的备考工具书。
《应用成语词典系列:对偶成语词典》分为人、社会、自然部分,每部分根据意义和使用习惯分为若干科目,每科目下又分为若干细目。同一细目中的词条按首字汉语拼音音序排列,书末附有“语目音序索引”。
为了适应中考、高考的需要,近年来有多种版本的古汉语(文言文)字典相继问世。这些字典对中学生提高文言文阅读能力起到了的作用,同时也存在着各种各样的问题。有些字典,由于作者是大学教授、语言学家,他们不了解中学生的需求,因而这些脱离中学教学实践的作者编写的字典,虽然学术价值很高,但使用价值相对弱一些。这些字典可供某些人进行学术研究时参考,却不适合中学生使用。还有些字典是出版商聘请一些在校大学生、研究生编写的。这些学生不仅知识掌握得不够,更没有教学实践经验,因而他们编写的字典也同实际相脱离,同样不适合中学生使用。而林枫杉先生主编的这部《古汉语常用字字典》,由于作者是教学线上的高级教师,是教学一线上的专家,他们了解学生的实际需求,了解中学《课程标准》对文言知识要求的范围和程度,熟悉教
本书以中学语文教材为主要依据,以中学师生“教”、“学”成语的需要为出发点,以提高语文教学质量为宗旨,选收中学语文课本和课外读物中常用成语近万条。每条成语的内容包括注意、结构、释义、出处、功能、例句、同义、反义、辨误等项。释义简明、准确,出处力求追本溯源,援引原文。例句着重选录典范的现代文学作品中的句子,注重思想性、知识性和趣味性。适合学生、教师及中等文化程度读者参考使用。
《唐文谚语俗语小词典(版)》在内容安排、组合方式及栏目设置上,都极具特色,集知识性、实用性、趣味性于一体,相信会给读者带来很大的教益。
本词典有以下特点:1.收词规范并能反映今天现代汉语词汇的基本面貌;2.词的义项按词义发展脉络顺序排列;3.多义词的义项尽可能按照词义的引申发展脉络排列。4.标注词性,方便读者应用。5.例句和例词是字典、词典的血肉,是帮助读者理解把握词义必不可少的语料。收词的规范性和代表性问题,现在可以利用计算机和语料库作词频的分析统计。