凭借来自30多个国家90余位撰稿人的精湛学识,备受推崇的《翻译研究百科全书》对翻译研究进行了事无巨细的总揽,对于任何一位爱好翻译的学术或专业人士而言,它不失为一部理想的参考之作。 本书的一部分涉及内容为本学科的概念性框架,其主题细目包括:戏剧、文学及诗歌翻译,机器翻译,术语库。 第二部分介绍了世界上主要文化和语言群体的翻译历史,包含了30余项条目。 《翻译研究百科全书》不仅在内容上包罗万象,而且使用便利,为一部开创性的著作,不论对于高校相关专业师生还是爱好翻译的学术或者专业人士而言,其价值均无法估量。
本书可以满足他们这种需要。目前,这类少儿英汉词典,已经出版了好几本,与它们相比,我觉得我们这本词典具有下列一些特点。 (1)释义准确,重点突出:选择每个词常用的意义加以解释,配上简单的例句,便于小朋友记忆。在附录中强调动词be,do,have的用法,坚持了学习英语的传统方法中的优点; (2)选词适当,例句实用:根据小学英语课本的词汇量,略增加一点,使一般小学生能巩固从课本上学到的英语,又可帮助程度好的小朋友超前一步。例句密切结合日常生活和课堂用语,学了就可以用,收效快; (3)图文并茂,编排新颖:吸取英美同类词典的优点,词条与插图相结合,编排美观大方,适合少年儿童的心理要求,形象生动引人,容易激发他们学英语的兴趣,养成爱读的习惯; (4)附录丰富,好懂好记:按专题分类,联系实际,
《唐文谚语俗语小词典(版)》在内容安排、组合方式及栏目设置上,都极具特色,集知识性、实用性、趣味性于一体,相信会给读者带来很大的教益。
本词典共分27个大类,包罗了译学与语言学、心理学、信息论、交际学、机器翻译等范围内的内容,并收集了中外翻译史上的人物与史实条目。
本词典是一本小型的古汉语工具书,供中学生和具有同等文化程度的读者学习古代汉语时使用。 本词典收单字,包括附列的繁体字和异体字,共计八千九百个左右,收带注释的复音词和词组共计八千五百条左右。字和词组收列范围,以中学文言教材为基础,兼顾古文名著、名篇。古籍中很少甩的生僻字和词组以及古今意义相同而且现代汉语中较常用的字和词组,一般不收。
《新思维简明英汉词典(第4版)—Red Devil Edition》是通过编者辛勤笔耕,在第3版的基础上增补新词、新义、同近义词和词组,并且从语料库中选取真实例句,进行修订而成。我们针对中国人的学习习惯和思维习惯,面向中高级英语水平学习者,博采中外词典之所长,力求以尽可能小的篇幅和尽可能多的内容含量,满足范围的读者学习、掌握英语这门语言的知识需求。
为了表达的简洁明快,将较长的词语进行简缩,形成一个短小的词语为缩略语。缩略语的健康创造和正确运用,不仅能够丰富现代汉语的词汇宝库,而且可以大大提高语言的表现力,大大提高语言的交际功能。 本词典选收汉语缩略语8000多条。所收词目以现代汉语缩略语为主,酌收少量古代流传下来的和外来语中的缩略语。 本词典条目按拼音字母次序排列。首字同音的按笔画排列,笔画少在前,笔画多在后,笔画相同的,按起笔笔形的顺序排列。 本词典的释义,一般展示其原形,个别必须解释的,给以简明扼要的提示和注解。本词典释义仅限于缩略语,与缩略语同形的词语不做解释。 每个词目一律注明词性。一个词目有多个义项的,用序号分别标出,每个义项只选一个例证。本词典例句出处,按报纸名加年、日、月、日。杂志名后加年、期、页。书名
《新版中华成语词典》为中华成语词典,收录了4000余条,从小学到中学只需一册。《新版中华成语词典》主要包括凡例;首字音序索引;条目笔画索引;词典正文。
本辞典按照成语出处把古籍分为儒家经典、道教经典、佛教经典、历史著作等十二大类,可以使读者透视汉语成语与中国传统文化之紧密关系,从而得到文化和汉语成语的较为系统的知识;将外来文化列为汉语成语出处的第十三类,揭示汉语成语从古至今与外来文化千丝万缕的联系;还设立了辨证栏……
本词典以中等及中等以上文化程度的读者为对象,共收录辨析成语1433组,计2930条(含同一条成语在不同辨析组出现的重复数)。 本词典以实用为原则,只收录现代汉语中常见常用的成语,冷僻少见或仅见于古代汉语的成语不予收录。 本词典收录在意义、用法、句法功能、语体色彩或感情色彩等方面有差别而又容易混淆、用错的成语。差别很大、不容易混淆的成语,或仅仅因为修辞、押韵等需要而形成的成语变式,都不予收录。 本词典收录的成语限于四字格,非四字格成语一律不收。 本词典以两条及两条以上需作辨析的成语组成一个辨析组。 本词典按汉语拼音字母的顺序排列,即按辨析组首条首字的音序排列(同音字按笔画数由少到多排列)。如首字形音相同,则按第二字的音序排列,余类推。 本词典采用国家语委等联合发布的《现代汉语通