《国际汉语教师培养与培训丛书:国际汉语文化与文化教学》共分为两大部分:知识篇和教学篇。知识篇(章到第四章)主要介绍中国文化的基本知识。这些文化知识是从外国人的视角选取与编排的,即尝试从文化教学的视角重新审视中国文化,目的在于帮助国际汉语教师在丰富自身文化知识的同时,培养对文化的敏感与宽容。教学篇(第五章到第七章)主要介绍文化教学,也就是如何将知识篇中的文化习俗、文化产物与文化观念从教师手中“传”到学生手中。文化教学就是用具体的文化习俗与文化产物来说明抽象的文化观念,它既可以在课堂中通过教师的引导与示范来实现,也可以通过丰富的课外文化活动来实现。
《吾国与吾民(英文版)》又名《中国人》,是林语堂在西方文坛的成名作与代表作。由于本书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、文化等作了细致入微的刻画,并与西方人的性格、心灵等作了相应的广泛深入的比较,所以自1935年出版以来,在海内外引起了轰动,曾译成多种文字,在西方广泛流传。本书曾有几个版本,目前最近的是2002年1月由学林出版社出版的《中国人》(全译本),14.75印张,定价24.8元。本书是林语堂的代表作,影响深远,不断再版。《吾国与吾民》又名《中国人》,是林语堂(1895年--1976年)在西方文坛的成名作与代表作。由于该书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、艺术、非常美妙,并与西方人的性格、理想、生活等作了相应的广泛深入的比较,所以1935年由美国纽约约翰戴?公司出版以来,在海内外引起了
英文合同阅读、分析技巧不同于各种经院式法律理论,它不可能在书斋中形成,只能从实践中总结、提炼。笔者曾在浙江任英语教师多年,后入北京进行法律专业深造,曾先后在中石油和壳牌(SHELL)担任法律顾问,其间接触了大量的英文合同,在英文合同阅读和分析方面积累了大量的经验,颇有心得,借本书与大家分享。由于国际和国内使用的英文合同大多出自英美国家的律师之手,采用英美国家使用的合同结构、语言和形式,即便是中国律师起草的英文合同,也因受英美标准英文合同的影响而严重西化,因此,本书所谈内容也基本契合这种结构语言形式,采取由点及面、由浅入深的方法,详细介绍英文合同中常见的制式结构和制式语言以及英文合同字里行间所潜藏的法律风险,是笔者多年实践经验的一次大检阅。诚然,对大多数母语非英语的读者来说,阅读、
《三人同舟》是部让人心情放松的幽默小说,曾被《绅士》杂志评为“幽默的50部文学作品”之一。小说主要围绕一次泛舟之旅展开,充满了夸张、非现实的情节,读来会让您捧腹大笑、乐而忘倦。《三人同舟》这本书的魅力并非来自描写景物时的华美文笔,或者讲述故事时的幽默机智,而是来自从字里行间溢出的一种爱。虽然作者是刀子嘴,说话句句刻薄,但他的讽刺漂浮在海洋般深沉的宽容之上。他对生活微笑。尽管受过生活的折磨,也理解旁人的苦难,却仍然那么快乐,这微笑充满了力量,像没有杂质的阳光,让人感到温暖安心。总之,虽然《三人同舟》这本书中充满了夸张的、非现实的情节,却并不影响人们读出生活的真是。恰恰从“装傻”和“害羞”中,我们更能感受到这份真实的重量。
《数学》突出预科的特点,内容编排以中学的基础数学知识为主,主要包括的代数、平面解析几何等知识以及从中学知识向微积分学习过渡的“函数的极限和导数”知识,并根据相关课程的教学要求进行适当简化。全书共14章,代数部分8章(含三角函数、复数等知识的初步讲解),平面解析几何3章,函数的极限和导数3章。每章后附重点知识总结和难度适中的习题。
以前的法律英语对英美法的介绍可以说已经面面俱到了,但是学完这些法律英语的读者会发现他们用英语表达中国法律的能力仍然没有明显提高。原因很简单,中国属于大陆法系国家,英美法的英语表达与中国法律的英语表达无法对应。但是另一方面,我们在对外交流过程中越来越需要把中国法律用英语表达出来,因此编写一部用英语表达中国法律的著作日益迫切。本书即是应对上述时势之需而编写的。全书共包括导论、公法篇、私法篇、程序法篇和国际法篇五个主要部分,分别对我国的宪法、行政法、刑法、民法、商法、民事诉讼法、刑事诉讼法、行政诉讼法、国际私法、国际经济法进行了介绍,内容全面,难易适中。通过学习本书,读者可以熟练掌握中国法律的英语表达,对于全面提高英语水平有很大帮助。
《TOEFL词汇》以TOEFL试题和官方指南为统计基础,根据考试趋势,结合TOEFL考试出题规律,精选出丰富的TOEFL考试核心词汇。本书将历次考试中出现过的、频率较高的词汇进行整合,并将其分成40个WordList,根据每个单词历次考过的词性及含义,给出精准释义及该词在考试中出现的频率,便于考生在有限的复习时间内重点掌握高频词汇,真正做到有的放矢。书中收录大量同义词和派生词,帮助考生实现联想记忆,全方位扩充词汇量。书中还提供大量简单易懂的例句,便于考生通过语境理解词义。
无论是对日语有强烈爱好的日语迷,还是日语专业的学生们,在对日语有的了解和学习后,想要更上—层楼的时候,明显有—种不知从何处下手的困惑。因为,发音学了,基本的单词和语法也学了,甚至简单的对话也能说卜两句。 但是,你却明显感到自己的不足:面对日本人飞快的语速,有些单词似乎学过,然而整句话是什么意思却一点也不知道;当你满头大汗、结结巴巴地终于挤出了一句日语,说出了自己的某些“高难度”句子的时候,面对的却是日本人迷茫的眼神。 如果你也遇到了类似的情况,请不要迷茫,《日语口语900句》依靠其丰满的结构和丰富的内容给你带来了正确的方向。《日语口语900句》的主编根据被日语教学界普遍认可的结构·情景·交际学习法,组织具有丰富经验的日语外籍老师,结合他们的实际生活经验,提炼出了使用频率的900个日语基本