《英汉翻译教程(修订本)/普通高等教育“十一五”规划教材》简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。 《英汉翻译教程(修订本)/普通高等教育“十一五”规划教材》共分六章。各章节后配有单句练习,书后又附有大量短文翻译作业材料,以便学生通过实践熟悉翻译技巧,培养翻译能力。 《英汉翻译教程(修订本)/普通高等教育“十一五”规划教材》是高等院校英语专业和翻译专业教科书,也适宜于青年翻译工作者和业余翻译爱好者作为自学参考用书。
《大学英语听力随身练(第二版)》是参加大学英语四级考试及其他相关考试考生的练习、备考用书。《大学英语听力随身练(第二版 下册)》由英语测试命题专家冯豫教授编写,紧扣考纲,对选取素材的信息容量和词汇的难易度进行了适当的控制,包含专项听力技能讲解与训练、模拟测试题等内容。 《大学英语听力随身练(第二版 下册)》精心配备了移动应用。读者不仅可以播放音频,还可以用"扫答题卡"功能快速上传答案、判断正误并获取答案解析。教师也可以通过移动应用中的管理功能及时掌握班级学生的练习完成情况。
《法律英语核心教程》共三册,每册16单元,每单元由两到三篇课文和系统的语言、法律技能练习组成,练习的种类丰富,涵盖面广。作为培养‘法律+英语’和‘英语+法律’的复合型人才的综合基础教材(或称精读教材),本教程除了在练习中注重读、写、说、译等英语技能的培养,还格外注重法学知识的输入,各单元课文具有连贯系统性和知识的循序渐进性。册课文主要是有关法学的基础知识,第二册侧重国际经济法,第三册侧重法律专题讨论类材料的输入,以深入探讨的形式来培养学生的法律技能和分析能力,同时注重培养学生使用英语材料进行法律实践与研究的能力,使学生能够充分发挥和利用自己的英语优势。本套教程前两册每单元还配有针对该单元法律主题的案例,使学习者通过法律实例掌握该单元的法律知识和技能。 本册为册,共分16个单元。其
《跨文化交际实用教程》以美国跨文化交际培训理论为依据,按照四个步骤安排教学内容:跨文化意识的觉醒,跨文化知识的吸取,跨文化情感的应对,以及跨文化技能的获得。通过模式化、角色训练、表演反馈和训练迁移四个步骤实现跨文化交际教学的目的。
《旅游英语》一书有以下特点:1 知识性强和内容新颖。所有文章均来自外相关报刊、杂志、书籍及电子出版物。课文内容生动,题材广泛,涉及旅行社、旅游饭店、航空运输、旅游历史地理、外旅游名胜古迹、中外文化习俗等各个方面,及时地向学生传递相关专业知识信息。2 教材中课文注释不仅列出相关的语言点,还就有关背景做出简要介绍,帮助学生尽快掌握课文内容,了解背景知识。3 课后练习部分将为学生提供大量书面和口头交际练习的机会,帮助学生融会贯通,灵活运用所学内容。
公共管理是一项专业化的工作,需要专业化的人才能胜任。开展MPA教育,有利于优化公务员队伍的学历结构、知识结构和专业结构,有利于建设一支高素质、专业化的公务员队伍,有利于提高公共管理的水平和效率,对加速培养适应新世纪经济、社会发展需要的高层次复合型公共管理人才起到积极、重要的作用。 上海人民出版社出版的这套MPA系列教材,相信对于我国刚刚起步的MPA教育,定会起到推动作用。 本教材在全国MPA试点学校中是惟一的一本专用教材。由于这是一本专业英语教材,所以在内容设置方面它同时突出了专业知识和语言能力这两个重点,并以专题的形式将全书分为七个单元,包括:公共行政与管理信息技术与电子政府、国际经济制度、地区与城市发展、社会保障与社区发展、公共健康、技术与教育。单元以下为各相关文章。本书的课文均选自
《跨文化交际实用教程》以美国跨文化交际培训理论为依据,按照四个步骤安排教学内容:跨文化意识的觉醒,跨文化知识的吸取,跨文化情感的应对,以及跨文化技能的获得。通过模式化、角色训练、表演反馈和训练迁移四个步骤实现跨文化交际教学的目的。