《现代科技英语阅读教程(全新修订版)》具有强烈时代气息和体现现代科技英语特色的大学英语阅读教材。课文题材广泛,信息量大,内容新颖,并融思想性、趣味性、可读性和实用性于一体。每单元语篇语言规范,篇幅适中,由浅人深,循序渐进,有利教学,便于自学。每篇英语课文均配有语言点和汉译文(Langguage Points andchirleseTranslations)以及练习(Exercises),全书后还配有五套实践练习题(Practice Exercises)和参考答案,目的是引导读者领会课文重点,掌握常用的现代科技英语专业词汇和短语,通过一定的翻译实践提高科技英语的阅读理解与翻译能力。《现代科技英语阅读教程(全新修订版)》主要使用对象为高等学校和高等职业技术学院理工类专业和英语专业高年级学生,也可供科技工作者、理工类专业人员或具有中级英语水平以上的广大英语爱好者
《高等职业教育“十二五”规划教材·全国高职高专土木工程专业系列教材:建筑工程英语》从培养面向线高技能人才的目标出发,提供了土建类专业学生毕业后所需要的英语知识和实用交际材料,旨在通过多项训练来培养学生实际应用英语的能力,特别是用英语处理与未来职业相关业务的能力,其中包括口语、阅读、翻译和应用文写作的能力。《高等职业教育“十二五”规划教材·全国高职高专土木工程专业系列教材:建筑工程英语》适合高等专科院校和高等职业院校相关专业作为教材使用,也可供各类成人院校及广大科技、管理人员自学使用。
版《英汉·汉英高分子词汇》于1996年1月出版,该书出版后受到读者首肯和欢迎,数度重印,这使编者感到异常欣慰,深受鼓舞。众所周知,高分子科学的发展可谓日新月异,只有与时俱进地反映学科前沿和当代技术,才能为读者提供更多、更全面的高分子词汇信息,满足学科交流的需要。自1996年首版至今已逾10年,有必要进行修订。在化学工业出版社的大力支持下,编者在版基础上组织了这次全面修订。现在,呈现在您面前的是面貌全新的《英汉·汉英高分子词汇》第二版。 第二版对前版内容进行了全面增补和修订,全书补充、修订的高分子词汇共约20000余条。反映了全国科学技术名词审定委员会(原全国自然科学名词审定委员会)2005年公布执行的成果——《高分子化学命名原则》,并收入了聚合物加工技术以及与高分子学科交叉的边缘学科词汇。在定名上,
本书涉及半导体器件、半导体工艺、集成电路、微型机电系统(MEMS)等微电子技术的基础知识,旨在逐步提高学生的阅读、理解和翻译微电子技术专业书刊资料的能力,为学生今后能够以英语为工具,获取和交流专业技术信息打下较好的基础。 本书注重选用不同类型的各种资料,有教材、科普资料、设备说明书等,并附上了很多插图,力求达到较好的教学效果。 本书适合作为本科院校、函授学院、高等职业院校的微电子技术专业教材,也可作为其他电类专业学生的参考用书。
本词汇是在阅览、研究大量中外技术经济和石油化工资料的基础上,结合实际工作,搜集、精选、编译而成的石油化工技术经济词汇。 本词汇在编写过程中,广泛参阅相关的技术、经济资料,力图做到技术经济与石油化工的有机结合,注意编译难词和新词。为了方便读者使用和查阅,我们采用汉译英、英译汉双向方式。收词总计34000余条。 本词汇紧密联系石油化工技术经济工作的实际,适用于石油化工生产、科研、工程咨询、规划设计以及财政、银行、审计、工商行政、经贸等综合经济管理部门的有关人员,或相关大专院校师生阅读参考。
本词汇是在阅览、研究大量中外技术经济和石油化工资料的基础上,结合实际工作,搜集、精选、编译而成的石油化工技术经济词汇。 本词汇在编写过程中,广泛参阅相关的技术、经济资料,力图做到技术经济与石油化工的有机结合,注意编译难词和新词。为了方便读者使用和查阅,我们采用汉译英、英译汉双向方式。收词总计34000余条。 本词汇紧密联系石油化工技术经济工作的实际,适用于石油化工生产、科研、工程咨询、规划设计以及财政、银行、审计、工商行政、经贸等综合经济管理部门的有关人员,或相关大专院校师生阅读参考。
《英汉建筑工程词汇》包括建筑设计、风景园林、工程勘察测量、城乡规划、城镇公共交通、城镇道路桥梁、铁路工程、工程抗震、工程结构、地基基础、建筑防火、采暖、通风、给水排水、建筑电气、城镇燃气、城镇市容环境、室内环境、房地产、工业建筑、防洪水利以及建筑施工等方面的术语词汇12000多条,所收录的词条为建筑工程术语的英文组合词或短语,每一术语词条均作了专业解释。 词条(包括单词、组合词、短语)按照英文字母顺序排列。 本词汇突出专业特色,强调对建筑工程专业术语的理解,以满足建筑行业从业人员、外语工作者、大专院校师生的需求。
本书根据服装商品构成的基本要素,从国外资料中选编了有关服装起源、服装功能、服装款式设计、服装样板设计、服装材料、工艺、生产与管理、市场与营销、计算机辅助服装设计与制造等内容,附有中英文和专业词汇注解,以适应人类知识经济全球化时代的迅猛发展,满足服装专业人员和业余爱好者服装专业外语及专业知识的需求,欢迎组织服装业面临越来越多的新挑战与新机遇。 本书可作为各类中专、技校、职校、电大、夜大和大专院校服装专业学生的专业基础用书和教材配套读物,也可作为服装行业技术人员、企事业从业人员和业余爱好者的自学参考书。
印刷与包装技术,不论是内涵或是外延,都随着知识经济时代的到来和经济全球化趋势的日益明显而快速地发展着。印刷与包装工艺流程的数字化也使该工艺领域的业务范围扩展到全球。该领域的从业人员越来越需要更迅速、准确地与业界沟通,本字典的撰写正是在这种背景需求下应运而生的。 本字典收集了与印刷技术和包装技术的有关的词汇共计62000余条,尤其是收集了出现于全数字化工作流程中的术语和词汇。词语的解释力求术语化并能适应业界的工作习惯,力求使用较新的词汇而摒弃较老的用法,力求兼顾英式和美式词汇的不同表达方式。本字典还收集了国际上与业界相关的组织机构名称和重要法案的英文名称,以便读者查询相关的资料和信息。
本书主要面向高校非英语专业的学生,系统介绍翻译的基础知识和科技英语翻译中词法、句法、章法和文体的特点及翻译技巧,通过各种科技文体的翻译实践,使学生掌握基本的翻译技能并达到的熟练程度。 本书与同类书相比,具有以下特色: 1.技巧与实践相结合 本书在编排上力求有所创新,突显技巧与实践的紧密结合。翻译技巧“讲座”既体现科技英语翻译的规律和方法技巧,又提供大量的例句和相应的翻译实践,做到讲练结合;“课文”及“拓展阅读”的翻译实践以翻译理论与技巧为指导,做到学用结合。 2.知识性与实用性相结合 本书的编写注重实用,内容力求做到深入浅出、通俗易懂,目的是帮助学生学会科技英语翻译的基础知识和技能。本书所选课文、译例和练习内容涉及科学技术的许多学科领域,如物理科学、地球科学、生命科学、
本书总计词目约37500条。 本词汇在修订和编写过程中,得到东华大学等单位大力支持。 1.字序排列;本词汇中的英文单词或复合词,一律按字母顺序排列。 2.译名顺序;一条英文词目有几个不同词义时,用圈码①②③……分开。 3.括号用法;在方括号“[]”里的字可以省略。 4.缩写词;缩写词和缩写词与非缩写词混合的复合词,同样按字母顺序排列在正文内,每一词目按缩写词、全称、译名的次序排列,外来语注明文种。 5.书眉;本词汇书眉为每页个及最后一个单词,复合词取个单词。
《英汉建筑工程词汇》包括建筑设计、风景园林、工程勘察测量、城乡规划、城镇公共交通、城镇道路桥梁、铁路工程、工程抗震、工程结构、地基基础、建筑防火、采暖、通风、给水排水、建筑电气、城镇燃气、城镇市容环境、室内环境、房地产、工业建筑、防洪水利以及建筑施工等方面的术语词汇12000多条,所收录的词条为建筑工程术语的英文组合词或短语,每一术语词条均作了专业解释。 词条(包括单词、组合词、短语)按照英文字母顺序排列。 本词汇突出专业特色,强调对建筑工程专业术语的理解,以满足建筑行业从业人员、外语工作者、大专院校师生的需求。
本书共收录词汇约50000条,内容涵盖:数理逻辑、数学基础、代数学、组合学、群论,分析学、微分方程、积分方程、泛涵分析,几何学、拓扑学、代数几何学,概率论、数理统计,运筹学,计算数学,信息论、控制论,以及经济学、生物学、工程技术中的相关词汇,正文生附有数学文献中常见人等附录,可供数学及相关专业的大专院校师生、科学人员和翻译工作者使用。