本教材三个部分的编排,部分,导游服务程序,这部分的实践性最强,因而10个单元完全是按照导游带团的流程进行安排的,主要以对话为主;第二部分,中国文化,导游讲解中,大部分内容都会贯穿中国文化,本部分精选了导游在带团过程中游客最感兴趣的8个话题,以课文的形式出现,让学生可以更加全面地了解每个话题中涉及的中国文化;第三部分,中国旅游资源,本部分精选了旅游资源的8大类别,进行分门别类的介绍,既有助于学生了解祖国的各类旅游资源,也有助于他们积累同类别旅游资源讲解的素材。此外,本书每单元后面都编写了练习题,有助于学生巩固知识,提升语言应用能力。
“高科技”是近代出现的各种知识密集型新学科和高技术的总称。随着世界新技术革命的蓬勃发展,高科技广泛深入地向各领域渗透,因此,各种科技文献中大量涌现有关高科技的新概念、新词汇,给我国科技人员阅读国外文献带来了不少困难。这本《英汉高科技词曲》正是针对解决这种困难的需要而编写的。 本《词曲》主要收录以下三方面词条:(1)有关高科技领域如微电子、信息技术、新材料、新能源、生物工程、空间技术、海洋开发等;(2)高科技与传统学科技术相结合产生的复合词、派生词,如激光等光电技术、超声超高压等极限学科技术,与机械行业相结合产生的特种加工技术、焊接技术、成型技术,与冶金、化工、纺织行业相结合产生的各种现代冶金技术、现代化工技术、现代纺织技术等;(3)高科技的产品名称、机构名称、软件名称和数据库
《英汉汉英金融与银行词典》是一本集专业性、实用性、稳定性和新颖性于一体的中型双语工具书,共收入词目55000余条,分英汉和汉英两个部分,涵盖金融、银行、财政、经济、货币、黄金、证券、股票、债券、基金、权证、期货、期权、远期、掉期、票据、融资、贷款、信贷、抵押、存托凭证、外汇管理、保险、信托、投资理财、信用工具、金融市场、金融工程、金融机构、金融法规、国际金融、国际结算等学科,相关术语一览无余。
体例说明 (一)词条 在英汉部分,一个词条由英文的本词和中文的对应词组成。 在汉英部分,一个词条由中文的本词和英文的对应词组成。 (二)本词 在英汉部分中,本词用黑正体印刷。一个词有不同的拼法时,如果拼法相近,排在同一个词条里,中间用逗号隔开。如果拼法相差较大,分立词条。 在汉英部分中,本词的个字用四号黑体印刷。在此字呈延伸的词条用六号字体印刷,列于领头的本词条之后。 字同而音、义不同的,分立条目。 汉英部分的条目的排列方法是按拼音字母顺序排列。派生词条不止一个的,依第二字的拼音字母顺序排列的。第二字相同的,依第三字排列,以下类推。 (三)释义 一个词(包括派生词、复合词)或一个习语有多条不同的释义时,同列在一起用逗号或分号分隔。 (四)注音 汉英部分的本词
对于一般图书馆馆员,尤以那些在学术图书馆工作的,以英语来协助读者是日常工作的一部分。除此之外,随着图书馆工作性质的全球化,例如以网络为基础的参考工作、在线编目等,也要广泛使用英文,所以作为国际性语言的英文在图书馆工作环境中越发变得重要。然而,对于一些在非英语国家工作的员工,例如在中国大陆,用英语来从事日常工作常有困难。因此,我们需要一本实用性且像工具书形式的出版物,来协助图书馆馆员。
本书根据外贸实务,由简至繁,共分初级、中级和高级三册。并配有录音磁带。每一单元的编排方法几乎与课堂上老师的教学方法相同。每个单元的编排方法几乎与课堂上老师的教学方法相同。每个单元从“情景对话”开始,让读者一方面练习听力,另一方面对本单元要学的内容有一个大概的了解;接下来的“词汇解释”帮助读者扫除生词障碍,掌握一些单词的用法;再接下来根据对话的情景列出若干“实用句子”,旨在帮助读者举一反三,录活运用;最后的“自己操练”目的是帮助读者巩固复习这一单元的内容。
以中英文对照方式,介绍推销员应具备的基本英文知识。内容包括珠宝、化妆品、家具、体育用品、电器、图书、汽车等推销基本用语。
现代科技与人类社会的不断进步,使得护理学越来越成为全球性的医学专业。因此,对英语这门世界性语言的掌握和运用,将是每个护理专业人员的职业素养之一。 护理学独具与人类特殊紧密而直接的联系,其内函涉及到医学、教育学、心理学、以及社会学等多种学科。《现代护理英语》一书正是从这个大视野出发,融科技发展与人类健康、医德与伦理、患者与护士、护理专业与语言文化为一体,以众彩绘呈的篇幅献给读者。该书注重实践,强调交流,是一本以阅读和口语为主的综合语言教科书,它将帮助你以英语为工具,探索和开拓护理领域的新天地。
在酒店工作,天天接触世界各地客人,说一口正确、流利的英语,有助于有效地与旅客沟通。 《酒店英语》详列酒店内不同部门的常用英语、实用语句及相关词汇,并附有酒店从业人员礼貌守则,是酒店从业人员的工具书。
本书是一本体育教练员英语自学读本,汉英对照方式编写,便于逆向查阅学习。分为三个部分,包括实用英语会话、体育常识英语和运动竞赛专项英语等。是一本自学英语的体育教练员、运动员和体育工作者学习体育专业英语的较好读物。 第三部分补全了现有奥运会比赛项目,增加了“装备”,和“专项术语”两项内容。关于“管理”“竞赛”,“训练”与“身体素质”等方面的对话,由于语句雷同,为减少篇幅,所以只在田径和花样滑冰项目中设有此对话,其他运动项目可对照参阅。 全书由英汉对照改为汉英对照方式编写,以便于逆向查阅、学习。
本书以提高医疗和保健服务及相关人员的英语口语水平为目的,在编写上力求“口语地道,情景细化,即学即用”。全书共分为“寻医问病” 和“各科用语”两个部分,精心编写了一个个典型情境中医疗相关人员所需的应急用句。通过系统地归纳、整理,使学习者能够迅速把握相关的常用英语口语,掌握典型情境的应急用句,并能在实际工作和生活中恰当、准确地运用,达到学以致用的目的。
本书从国际商务英语概论、课程、教材、教学方法、教师、语言、翻译跨文化角度探讨并构建国际商务英语学科要素。本书可作为国际商务英语学科建设的指导书,也可作为国际商务英语专业教师科研与教学的重要参考文献。
本丛书共分5种,由大学语言专家编写。每本分为若干单元和课时,口语地道,课文由浅入深,便于朗读和背诵,每一课后附加注释词汇,对该课的语言疑点、难点、重点加以解释和说明,以帮助读者理解语句和课文。
你知道如何用流利的英语在中国油气年度论坛上回答外国记者的各种问题么? 当天然气紧缺,外商来中国寻求投资机会的时候,你知道怎样用得体恰当的英语与外商洽谈么? 在新能源开发的讨论会上,你可以用地道的英语与外国专家交流么? 作为核电工程师的你接受国际新能源网邀请,你知道怎样用英语分析预测中国核电发展的前景么? 本书分为石油、石化、天然气、煤炭、新能源、火电、水电、核电、绿色发电、管道电网10个专题、40个场景全方位展示能源行业的地道英语。
本词典采用图解和英汉对照的方式系统地介绍汽车的结构与原理。全书主要内容由五部分组成,部分主要介绍汽车的总体结构;第二部分描述汽车发动机,包括曲柄连杆机构、配气机构、燃料供给系统、冷却系统、润滑系统和电动汽车等;第三部分详细介绍汽车的底盘,包括离合器、手动变速器、自动变速器、悬架、转向系统和制动系统等;第四部分介绍汽车车身;第五部分介绍汽车电器,包括启动系统、充电系统、点火系统、汽车空调和安全气囊等。除传统汽车结构外,本书还增加了许多汽车新结构和新技术,如混合动力汽车、燃料电池汽车、CVT变速器、双离合器变速器等内容。 本书内容系统全面,插图直观精美,语言简明,可作为学习汽车英语和汽车技术的参考书、工具书,适合汽车专业的师生、汽车技术人员、汽车维修人员以及汽车爱好者使用。
《21世纪高等中医英语规划教材:中药英语教程》收录内容覆盖中药起源、炮制、分类、功效、中药说明书、中药安全性、中药有效性、药膳和中药科研进展等话题。本教材每单元篇幅较大,其目的是让学生从不同角度、通过大量练习来掌握中药英语,以达到“从用中学,熟练掌握,举一反三”的效果。课文包括TextA,TextB和TextC。TextA、TextB配有外教原声录音,除词汇表和注释外,练习形式丰富多样,包括课文理解、正误判断、讨论、词汇对应练习、填空、替换、汉译英、英译汉和命题作文等。TextC只设计了语篇句子填空练习,主要测试学生的阅读理解能力。书后提供了练习的参考答案,便于读者检测学习效果。
生殖医学是一门新兴的学科,由医学、生物学以及社会科学的多门学科相互融汇而成,拓展迅速,内容广泛。本词典收集了生殖医学文献中可能出现的词汇、术语和词组12000余条,内容涉及与生殖医学密切相关和相互交叉的男科学、妇产科学、泌尿外科学以及遗传学、解剖学、组织胚胎学、生殖生理学、分子生物学、生物化学、病理学、免疫学、微生物学、寄生虫学、药理学、皮肤病学、心理学、性学、计划生育等学科,内容新颖、富有特色。每个词条均经查证,务求中文译名准确无误。部分词条还附以简要的解释。 本词典可作为从事生殖医学临床和科研工作人员的工具书,也可供医学和生物学院校师生和研究生参考。
本书作者是IBM公司财务分析师,具有多年外企财务工作经验。本书不仅介绍了如何记账,还以外企财务工作所涉及的各类要点为基础,讲述外企财务工作需处理的日常工作事项,部门沟通内容,与外籍管理人员以及总部沟通时应该掌握的基本表达方式等。本书针对外企在中国的实际情况,为想进外企和那些想在外企中有所突破的出纳、会计、审计、税务规划、财务分析等岗位工作人员,提供了一个可实际操作的工作指南。 ???? ?本书用实际工作情景模拟展示语言的灵活性,把语言跟财务工作融为一体。本书中的简历和面试部分内容,提供如何使用简洁而准确的语言清楚地表达自己的教育、工作背景,并技巧性的突出自己的竞争优势。本书附录精编了大量外企常用缩写词及含义,可供即查即用。
本书作者是IBM公司财务分析师,具有多年外企财务工作经验。本书不仅介绍了如何记账,还以外企财务工作所涉及的各类要点为基础,讲述外企财务工作需处理的日常工作事项,部门沟通内容,与外籍管理人员以及总部沟通时应该掌握的基本表达方式等。本书针对外企在中国的实际情况,为想进外企和那些想在外企中有所突破的出纳、会计、审计、税务规划、财务分析等岗位工作人员,提供了一个可实际操作的工作指南。 ???? ?本书用实际工作情景模拟展示语言的灵活性,把语言跟财务工作融为一体。本书中的简历和面试部分内容,提供如何使用简洁而准确的语言清楚地表达自己的教育、工作背景,并技巧性的突出自己的竞争优势。本书附录精编了大量外企常用缩写词及含义,可供即查即用。
随着我国改革开放的不断深入和发展,我国对外贸易、商业及学术交流日益频繁。尤其是在全球化和新技术浪潮下,我国加入世界贸易组织后,在日益频繁的经济贸易、对外交流等活动中,需要大量博学多能、视野开阔、适应开放型经济发展需要的高素质人才,特别是精通外语、学有专长的复合型高级人才,具有涉外知识、擅长商务谈判的人才,金融、保险、证券、财务、经营管理方面的专家等。为了适应这一形势,满足广大读者的迫切需要,经过两年的反复推敲,我们组织编译、出版了这套“英汉双解财经词典”。 作为广大经贸人才提升自身竞争力的武器,从事业务工作的得力助手,开展国际交流的工具,本套“英汉双解财经词典”词汇新颖,内容全面,涵盖经济学、金融证券、商务、人力资源、市场营销、会计学、旅游与休闲等方面的词汇和知识。 在此