本书以《中国名胜词典》第三版为基础,进行精选、修改,并增补部分新的旅游景点。全书约计5000条。包括全国重点风景名胜区和各省重要的风景区、游览区;世界遗产和有旅游价值的全国重点文物保护单位与各省重要的文物保护单位;全国重要的革命纪念地和博物馆、展览馆;有名的山水湖泉、亭台楼阁、宫殿寺庙、园林洞窟和著名的、有特色的现代建筑。名胜名迹以收录今名、全名为主,旧名、简称、别名影响较大的酌立参见条。较集中的风景区和建筑物,除收总条外还酌收若干分条。参见条和分条排在其主条之后。全国重点风景名胜区、全国重点文物保护单位和世界遗产一般均在释文中注明。省(市)级重点文物保护单位因变化较大,不在释文中注明。本词典著名的名胜古迹、革命纪念地和风景区、游览区酌附游览图和照片。全书共附插图和照片800余幅,并
本词典汇编了农业领域约70个专业近2万条常用词、新词和用语, 部分名称注出拉丁文学名或加以注释。为方便查阅,书中还以英汉综合和汉英综合的方式编排。第二版新增了3000多个词汇,其中大量补充了生物技术词汇,专门增加了农产品质量安全的词汇。
当新的世纪、新的千年到来时,人们欣喜地看到优选经济一体化的进程迅速地发展,尤其在中国加入世界贸易组织后,中国企业走向靠前市场的同时,大批跨国公司纷纷在中国投资,设立经营机构,靠前贸易越来越频繁,大陆的外资企业日益增多,成为外资流入中国的主要形式。通晓外语、具有靠前贸易运作经验、掌握靠前贸易运作规则的人成为企业争夺的焦点,市场经济迫切需要应用型人才。为了给从事纺织服装商务和贸易工作的人员提供一本合适的英文工具书,也 为了满足读者对外贸工作以及公司、企业人员熟悉靠前商务英语的需要,我特别邀请了有关方面的专家学者编写了本词汇。书中所收词条都是从事纺织服装行业的人员当前很需要的,实用性、专业性很强。本词汇特别有助于纺织服装商务贸易专业的英译汉工作,为从事商务贸易的工作人员在进行靠前交
随着我国服装业的迅猛发展,特别是20世纪80年代初以来,我国服装教育萌芽、发展,服装贸易飞速发展。1995年以来服装出口总额连续雄居世界首位。我国与世界各国的交流、贸易日趋频繁,迫切需要语言沟通.特别是服装专业词语,总有不足、不全、不完美之感,影响着服装业的学术、技术、艺术、文化以及贸易上的交流。本书作者本着此意经历了近十年的时间,注意收集有关的资料,特别是近三、四年,着力收集、编集了有关服装专业的日、英词汇,至今收集了6000多条,汇集成《日—中服装辞典(兼商务)》、《英—中服装辞典(兼商务)》。 本书适合于服装设计、服装工程的教师、学生、服装设计师和从事于服装事业的工业、营销、外贸人员。 由于时间、精力、水平和财力有限,不免有不足之处,笔者衷心希望广大读者热心指教,致使不断更正、更新,不断
本词典根据牛津大学出版社的《简明科学词典》(1984年版,1996年第三版)改编,本版另增添了量子物理学和统计力学词汇,更新了宇宙学和分子物理学词汇,并扩展了大量的普通词条。 本词典经全面的修订,增添了千余新词,涉及物理学中常见的术语和词汇。本词典的主要特点是收词全面,释义简洁明了,颇具性。 收录4000余词条,解释简明清晰 涉及数学、天文物理学、冶金学业、电子学和物理化学 涵盖分子物理学、宇宙学、低温物理学、微观科技和计算机科学 增收源自希格斯介子场、观察者原则、纳米管和玻斯-爱因斯坦缩聚等新词 释义英汉双解,书后附有汉英语对照表,便于查阅。
该词典主收航海专业的英汉词条,兼收轮机工程、海事法、海上运输、航政管理、水运管理、港口工程专业词条,辅收造船、渔业、水产、海洋、船检、商检等专业词条,酌收数学、电子、计算机、化学、物理等专业的词条。该词典原则上不收录符号和非英语缩写词条,在航海中出现频度特别小的英语词条也没有收录。特别常用但没有特别意义的词条和词汇没有收录。该词典可供航海运业各领域中的专业人士参考使用。本词典的读者对象主要是从事航运工作和航运有关的各级技术人员,包括船舶驾驶员、轮机员及其他船员;船舶运输公司的各级管理人员;船舶检验、货物检验、卫生检疫等方面的各级检验员和管理人员;海事法方面的专家和律师;海上运输方面、港口管理方面、港口设计方面的各级工程师;以及航政方面的各级监督和管理人员。本词典也可供造船、
“工欲善其事,必先利其器”。为了适应我国国际经济贸易大发展,编制一部高质量的符合我国经贸工作需要的英语专业词典是一项紧迫而又意义深远的任务。 在对外贸易经济合作部人教司和全国经贸教育协会的主持和指导下,由全国十余所对外经贸院校专家学者、教授参加编篡的《国际商务英语大词典》(以下简称《词典》)正是这一历史召唤的产物。 《词典》意欲解决广大国际经贸工作者业务工作中实际存在的疑难问题,旨在成为他们案头一本不可缺少的工具书。《词典》也愿成为经贸院校师生的良师益友,对国际经贸英语教学和科研工作有所贡献。 《词典》具有如下特点: 1、内容丰富:《词典》是迄今为止,我国篇幅,内容最为丰富的国际经贸英语专业词典,共收集国际经贸英语专业词汇及英语基本词汇52500词条。 2、覆盖面大:《词典》
《英汉航空航天工程词典》的收词范围除以直接与航空航天工程有关的词汇为主,以间接有关的基础工业词汇为辅外,还对这方面的工程技术人员在翻译英文资料及书写英文技术文件与论文书信等方面等方面所常用的一般词汇,
本词典主要收录了火力发电厂、太阳能发电站、风力发电站和核电站英汉、汉英词汇约11万条,内容涵盖了火力发电厂锅炉、汽轮发电机、电气、热控、土建、工程勘测、水文气象、岩土工程、运煤、暖通、供水、环保脱硫、
本《词典》收集了适用于现代金融经济,特别是国际金融、金融市场、银行、投资、有价证券、保险及大众金融领域的基本词汇条目。根据国外版金融、经济词典和教材进行选编的,共收入5000余词条。在注意收入反映现代经济、金融类的词条的同时,也注意收入了反映当今经济层面的部分政治、生活等方面的常见词语。《词典》的内容和体例具有以下几个特点:1、较强的时代特征。本词典全部释义都忠实于市场经济的理论与运作原则,并结合中国的金融市场化、国际低级的实际情况进行编写。2、编写体例与内容较新,释义按照基础理论与金融实务并得的原则编写。在编写中,对基础理论与金融实务的介绍,不强求千篇一律。词条的选择既注意了现代金融业的覆盖面,又突出了现代金融业发展中的热点和难点。在理论部分,吸收了的研究成果,介绍了部分相关领域