笔者通过长时间的日语教学实践,深深体会到,日语助词对学习日语的中国人来说之所以难,主要原因有如下几个:一是汉语和日语的构造不同,汉语是孤立语,而日语则是粘着语,虽然汉语也使用助词,但远没有日语助词发达和深奥,因此存在着盲区,学习起来自然觉得困难;二是日语助词用法很多,很多用法相近或互相交叉,给学习增加了难度;三是有许多助词没有相应的中译文,对中国学习者来说似乎于抽象;四是一部分助词意思非常接近,译成汉语完全相同,这就给中国学生造成了麻烦,当把汉语反过来再译成日语时往往出现错误。因此,针对中国人学习日语的情况,不能只有日本语法学者的理论进行讲解,而应当结合中国人学习日语的特点,使用中国人理解的方法去讲解,才能达到事半功倍的效果。
由刘伟和王雅楠主编的《日语作文大全》共分为7个章节,30个类别,140余篇作文,是从日本近几年来各类作文比赛中精选而来。作文作者以日本的大、中学生为主,内容贴近现代青年的生活。构思新颖,表达贴切细腻,富有感染力。加颜色的段落为每篇的精彩之处,希望广大读者能用心体会并借鉴运用。针对每篇作文都有“佳作点评”,根据文章内容每课提供1—2句的“名言佳句”,以方便广大日语学习者学习和借鉴。
由刘伟和王雅楠主编的《日语作文大全》共分为7个章节,30个类别,140余篇作文,是从日本近几年来各类作文比赛中精选而来。作文作者以日本的大、中学生为主,内容贴近现代青年的生活。构思新颖,表达贴切细腻,富有感染力。加颜色的段落为每篇的精彩之处,希望广大读者能用心体会并借鉴运用。针对每篇作文都有“佳作点评”,根据文章内容每课提供1—2句的“名言佳句”,以方便广大日语学习者学习和借鉴。
本书是笔者以自己多年来学习、阅读、应用和翻译日语过程中积累的各种问题以及各种日语学习书刊中讨论的热点问题为线索,从中选出日语初学者经常碰到的、希望弄清或了解的100个问题,对每个问题作出辅导性的讲解。书后附有参考文献供读者深入学习时参考。 编写本书的目的是为了辅导日语初学者的日语学习,帮助他们掌握日语语法、日语的表现特点、词语的区别和正确使用,为他们提供释疑和辅导。 本书有以下特点:(1)主要为日语初学者编写,对每个问题的解释更为详尽而实用;(2)编写时参考了较新的日语语法书,尤其是参阅了『言語』、『日本語学』、『日本語教育』、『国語学』、『月刊日語』等日语杂志的有关论文,因此能较好地反映日语研究的现状;(3)本书内容在考虑科学性的同时,也注意到日语的知识性和趣味性,有助于激发初
《日语专业翻译教程:中级口译》针对具有日语水平、希望从事日语翻译工作的学生而作,对中级口译的要求和标准以及方法进行了较为全面的介绍,内容新、方法实用,具有很强的指导意义。内容有科学分类、我们都是大钟的小螺丝钉、足利尊氏等。
本教材是在充分吸收了第二语言习得关于听解研究成果,总结多年高等院校日语听力教材编写经验的基础上编写而成。本教材是多年从事日语听力教学与科研的中日知名专家、教授合作的结晶。在研制和编写过程中,高等教育出版社和日本国际交流基金会、中日双方顾问、总主编及中日双方其他专家与参编人员,从理论到实践给予编者诸多精辟的指导。正是由于中日双方共同讨论,反复切磋,精雕细琢,才保证了本教材具有很好的信度和效度。
相对于众多的研究,《语言学论丛:日语实质语功能语研究及日语教学研究》关注日语实质语功能语的体系研究和搭配研究,尤其以日语、所谓“补助动词”为中心,通过语料库以及大量调查,对其频率、种类、体系进行研究。众所周知,这几部分是日语研究和日语教学研究的重点、难点,这也是《语言学论丛:日语实质语功能语研究及日语教学研究》的侧重部分。《语言学论丛:日语实质语功能语研究及日语教学研究》附加的资料篇,反映了这些语法词汇部分较长的前后搭配关系,这在日语学界还不多见,供研究者和学习者参考。除实质语功能语这种语法词汇的综合研究之外,《语言学论丛:日语实质语功能语研究及日语教学研究》还涉及词汇本身的语言学研究、教学研究,以及与日语教学相关的研究等。相信研究方法、研究成果对教学标准、教学大纲的制定、
日语教学团队倾力打造的高效日语学习书! 本书延续上册的风格,以会话、语法学习为主,并辅以词汇、听力、句型、书写学习,采用生动有趣的漫画形式,模拟日常生活情景,适时讲解实用语法,让日语水平不知不觉全面提升到更高层次。 全书分为15个单元,由浅入深,通过不同生活场景中的实用会话,细致并有针对性的讲解重点语法和关键句型。书中每个语法点都配有简单、实用的例句,方便学习者及时掌握。每个关键句型都给出了可以替换练习的单词和短语,扩充词汇量,提升口语实力!每单元的都设置了测验板块,通过再现本单元所学内容的知识点,学习者可以自行检测学习成果,及时巩固所学知识。另外,本书还提供了难写汉字及平假名的书写练习,不能能够加深对单词的记忆,还可以在学好实用日语的同时写出一手漂亮的日文。 《完全图解
每当学生抱怨日语太难了的时候,我们也在考虑怎样才能简单明了地教授日语。最终,我们编写了这本以每课学习一个句型为特色的。本书不仅可以作为,也可以作为教学辅导用书使用。另外,在学习完初级内容后,再想把一些自己认为还很薄弱的句型进行巩固时,也可以利用本进行复习、提高。本书大小适中,便于携带。不仅在教室,即使在其他场所,也能够很随意地拿出来翻一翻。通过由易到难总共123个句型的学习,我们确信读者的日语水平会有一个质的提高与飞跃。本书特色:一课学习一个句型。上、下册共计123个句型。内容贴近日常生活。语法解说详尽。对活用语的讲解贴切、简洁。配有卡通画,用以活跃气氛。本书别配有辅导用书。本书配有原片磁带。
书中告诉你如何将中文的“我吃两碗饭。”变成日语的“我饭两碗吃。”妙招公式,图表语序,语法关键,一眼就记住!每课内容皆以一个基础句子为主,针对中文环境的日语学习者而设计。语法图像化,可爱无法挡,一读就上瘾!大幅插图语法整理,一页连阵!良好的基础,除了能够使日后深入学习更加顺利之外,也是能否活用的关键所在!表格式语法,整理清晰,一看就懂!讲解要点整理=快乐又扎实,一本就够!无论你擅长图像记忆还是文字记忆都很适用,书中图文相辅相成,让你获得最有效的学习效果!精选相关练习题,测验应试实力,一考就中!
《日本近现代文学翻译与赏析》是为高校日语专业的文学翻译课编写的日汉互译实践与鉴赏。全书分为4个单元,按原文、作者与作品简介、原文注释、译文、译文赏析、翻译理论学习的顺序编排。一到三单元精选日本近现代作家的12篇短篇小说,第四单元选录的是4篇作家创作的脍炙人口的经典散文。其中诺贝尔文学奖获奖者川端康成和大江健三郎的作品也被列入,而译文则选择大陆和台湾的翻译家的高水平之作。
本书从日语常用动词中收集、整理了部分成对的自动他词,提供大量的例句,列出种种不同的用法,说明其相对的译词及含意、活用、不同场合下的不同意思。本书可供各类学校学生、日语自学者及从事基础日语教育的教师使用。
《日语常用近义词用法例解》是针对中国入学习日语时经常遇到的词汇问题,以及近义词、同义词的用法易混的情况,而编写的一部实用性工具书。《日语常用近义词用法例解》的目的在于帮助日语学习者避免和减少在近义词应用上的错误。通过一个已经熟悉或者似曾相识的日语单词,迅速扩大至几个意义相近、相关的日语单词,达到举一反三、触类旁通,使日语学习者在短期内迅速扩大词汇量,克服日语学习中的障碍,达到事半功倍的效果。
在新的经济体制下,我们祖国的发展日新月异,很多中国人走出国门,向外国学习。我们要向外国学习科学,学习文化,学习一切好的、有用的东西。而在学习这些之前,则必须先学好外语。于是,与学科学、学文化相呼应,学外语的热潮蓬勃兴起。学日语正是这种热潮中的一股热流。