轻松游中国(法语版)由外语教学与研究出版社出版,写了中国的很多处旅游胜地,并有法语说明,让国外人也不用为不懂而愁了。 这是一本法文版旅游指南。作为市面上为数不多的法文旅游指南之一,《轻松游中国》从一个法国游客的视角和兴趣点出发,向法国游客生动地展示中国的文物古迹、文化韵味、艺术生活、饮食、出行等方方面面,更符合外国游客的需求。
该手册根据法语字母顺序由“A”到“Z”编排,选择在用法中容易出现错误和使人产生疑问的词条进行详细分析,并讲解专项语法问题,如时态配合、各种词类和句法等,能解决读者在法语学习中的常见疑虑。此书另一大特点是收录大量日常法语词汇的具体用法,并将其与标准法语进行比较,这在现有的语法辅导书中很少见,但却非常实此书收录的词汇均为常用词汇,对法语初、中级学生是很好的工具书,其现代用法与标准语法辨析对法语程度较好的读者也将很有帮助,总体来说,此书能使各程度的法语学习者精进语言能力,是一本法语学习中不可多得的好帮手。
在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,最后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,大家跨过中国文化最初的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的途径。
《法语动词变位实用手册》由法语动词时态和语态指南、92个典型动词变位表和索引三部分组成,本书有以下几个特点:1.动词时态和语态指南简明扼要,与动词变位表相辅相成,可使读者在学习动词变位的同时,学到动词时态和语态的基本语法知识,这一编写法在尚属。2.动词变位表不解释,而且列出该动词与第三组其它动词变位相同的动词,会使读者一通百通,触类旁通,3.索引表除了使读者了解该动词属于哪一类动词变位外,还附有中文释义。释义精心推敲,力求简明、准确。目前已出版的动词变位手册索引表大多没有中文释义。
在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,最后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,大家跨过中国文化最初的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的途径。
《果园》和《瓦莱四行诗》于1926年诗人在世时发表在《新法兰西杂志》上,并配有女友芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡(BaladineKlossowska里尔克叫她“麦尔琳娜”Merline)画的一张诗人肖像。而另外的法文诗集都在诗人去世后才发表:《玫瑰集》于1927年由荷兰的斯托尔斯(Stols)出版社出版,由瓦莱里作序;《窗》也在1927年由法兰西书店(laLibrairiedeFrance)发表,配有芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡的十张铜版画;至于《缴给法兰西温柔的税》,这是一个未完成的集子,次公之于众是在1949年,由德国岛屿(InselVerlag)出版社收录在六卷本《里尔克全集》“法文诗”部分。应该加以说明的是,里尔克晚年写下的400余首法文诗有一部分为诗人的习作,除了岛屿出版社的《里尔克全集》将其悉数收录之外,单独出版发行的法文诗集唯有法国伽利玛出版社“诗歌"丛书辑录的《果园,及其他法文诗
本词典由商务印书馆和牛津大学出版社合作出版,德语原文本是经过全面修订的德文图解词典Bildw?rterbuch(亦即著名的《杜登图解词典》)第三版,英文本是由德文本直接翻译的,而法语、日语和西班牙语3个文本则是由英文本转译的。 《杜登图解词典》用图示这种直观的方法来解释各种事物,简捷清楚,读者按图索骥,一目了然。词汇以所属范畴分类,既便于查找,也为读者提供了一个完整的知识系统。全书收词近3万条,附图384幅,天文地理、声光化电、文化教育、音乐美术、医疗保健、体育运动、食品服装,乃至人体结构、动物植物、娱乐设施等等无不涉及,真可谓世界万象包罗无遗。图片形象准确,线条清晰,细致入微,生动悦目。因此,这本独特的词典多年来一直享誉欧洲,风行全世界。 我馆此次出版的《杜登图解词典》外汉对照本,不仅为每个词