《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。 这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。 我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、更切合实用
本词典包括法汉和汉法两部分。法汉部分收词12000余条,汉法部分收录4800个汉字及12000条词语。本词典不仅包含了法语和汉语中的基础词汇,更收录了大量流行用语。释义精要,编排醒目,适合初、中等程度的汉语和法语学习者。本词典中的汉字均用拼音注意。
《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。 这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。 我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、更切合实用
本书将构词法知识与文化、文学知识融为一体,具有以下特点:一、摆脱了按照首字母顺序排列词根的窠臼,将同属一个场的能产性较强的词根及其派生词编排在一起,便于读者举一反三,联想记忆;二、对于每一个词根
本词典包括法汉和汉法两部分。法汉部分收词12000余条,汉法部分收录4800个汉字及12000条词语。本词典不仅包含了法语和汉语中的基础词汇,更收录了大量流行用语。释义精要,编排醒目,适合初、中等程度的汉语和法语学习者。本词典中的汉字均用拼音注意。
《新世纪经贸外语系列词典:法汉汉法经济贸易词典》被中国商务出版社列入新世纪经贸外语系列词典中。本词典的收词范围包括:经济、贸易、金融、营销、企业管理、海关、商检、保险、签约、包装、装运、支付、索赔、仲裁、证券、财会、劳务法律等诸多方面商务法语和汉语词汇共计约34000条。本词典注重新信息、新内容、收录的词条均以法国及法语区国家正式出版物提供的释义或说法为依据,释义力求准确、简洁并符合国际经贸常用专业术语的表达方式和习惯,是用法语从事经贸活动的政府和企业人士以及从事经贸学习、研究的师生的工具书。 由于本词典涉及内容广泛而编者水平有限,加之时间仓促,书中疏漏之处在所难免,欢迎专家、学者及广大同仁不吝赐教。